without examplesFound in 3 dictionaries
Examples from texts
Но она не сомневалась, что этот шанс дает ей Пресвятая Дева, и была уверена в том, что ни одна секунда ее отпускной недели не должна пропасть даром, а кроме того знала: поужинает в хорошем ресторане – значит, будет что рассказать по возвращении.Sie spürte, daß die Heilige Jungfrau ihr diese Chance gegeben hatte und sie jede Sekunde dieser Urlaubswoche auskosten mußte. Ein gutes Restaurant kennenzulernen bedeutete, daß sie später zu Hause etwas Interessantes zu erzählen hatte.Коэльо, Пауло / Одиннадцать минутCoelho, Paulo / Elf MinutenElf MinutenCoelho, Paulo© 2003 by Paulo Coelho© 2003 Diogenes Verlag AG ZurichОдиннадцать минутКоэльо, Пауло© 2003 by Paulo Coelho© София, 2005
Секунда-другая сонного, блаженного недоумения - и все становится понятно: он в Травемюнде! На целый, бесконечный месяц в Травемюнде!Eine Sekunde schlaftrunkener, wonniger Verwirrung - und dann begriff er, daß er in Trave-münde war, für vier unermeßliche Wochen in Travemünde!Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Секунда вдруг растянулась в вечность.Mit einem Mal dehnte sich die Sekunde zur Ewigkeit.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Время окончания появляется на несколько секунд, если нажать кнопку "Окончание" ->1.Die Endezeit erscheint für einige Sekunden, wenn Sie die Taste Ende ->1 drücken.© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 02.05.2011© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 02.05.2011
Вам отсюда не видно, но они образуют круг, и каждое согласуется с соседним в течение секунд.Von hier aus können Sie es zwar nicht erkennen, aber wir haben einen ganzen Ring von ihnen, jeder davon in der Lage, den nächsten Spiegel innerhalb von Sekunden zu decken.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
А у нас в лаборатории, на испытательном стенде, больше десяти секунд не выдерживал ни один ствол.Bei uns im Laboratorium auf der Versuchsstation hatte es kein einziges Rohr länger als zehn Sekunden überstanden.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
- Да, - Диана секунду помешкала, а потом выпалила, - вам нужна "Терра Нова".»Ja, die bin ich.« Sie zögerte kurz, und dann platzte sie heraus: »Sie wollen die Terra Nova.«Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Спасибо, Равик, - сказала она и через секунду, не сводя с него глаз, осторожно добавила: — Ты не оставишь меня?»Danke, Ravic«, sagte sie. Und nach einer Weile vorsichtig, ihn immer noch ansehend: »Du wirst mich nicht verlassen?«Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Сам не понимаю, как все вместе могло произойти за пять секунд.Ich begreife nicht, wie das, was jetzt geschah, sich in etwa fünf Sekunden abspielen konnte.Рильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeDie Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer MariaЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005
На одну секунду отвратительной маской оскалилось лицо старьевщика Аарона Вассертрума.Eine Sekunde lang hatte das Gesicht des Trödlers Aaron Wassertrum wie eine scheußliche Maske hereingegrinst. –Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigГолемМайринк, Густав
Ну, как сказать... - Роза Григорьевна секунду помедлила, соображая."Nun, wie soll ich sagen." Rosa Grigorjewna überlegte kurz.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
(Подсказка о нажатии на клавишу F11 появляется на экране всего на несколько секунд.)(Diese Bedienerführung wird nur wenige Sekunden angezeigt.)© Copyright International Business Machines Corporation 2000, 2001© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000, 2001© Copyright International Business Machines Corporation 2001.
Секунд через пять он затих, конец цилиндра приоткрылся, на секунду замер в таком положении и закрылся снова.Nach fünf Sekunden war es vorüber und die Sondenkuppe stand offen. Sie blieb es eine Sekunde lang, dann schloß sie sich.Азимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджерAsimov, Isaac / Lucky StarrLucky StarrAsimov, Isaac© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.Дэвид Старр – космический рейнджерАзимов, Айзек© Издательство "Авотс", 1991
Флетчер сердито фыркнул на него, улегся на спину, просунул руку в щель, и через несколько секунд все прутья, колья и шомполы снова задергались, застучали и заклацали. А у Конвея снова заболела голова.Fletcher musterte ihn zwar mit bösem und verdutztem Blick, ging aber doch zur Öffnung vor dem Steuerpult. Schon ein paar Sekunden später setzten die Geräusche und die mechanische Tätigkeit im Käfiggang wieder ein — ebenso Conways Kopfschmerzen.White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложкаЗвездолет-неотложкаУайт, ДжеймсDas AmbulanzschiffWhite, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Через секунду он отошел назад и покачал головой.Einen Augenblick später wich er zurück und schüttelte den Kopf.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
система единиц сантиметр-грамм-секунда
cgs
система единиц сантиметр-грамм-секунда
CGS-System
параллакс-секунда
pc
сек = секунда
s
сек = секунда
sec
секунда-вексель
Sekundawechsel
ватт-секунда
Wattsekunde
Вт · с = ватт-секунда
Ws
солнечная секунда
Sonnensekunde
световая секунда
Lichtsekunde
съемка с частотой восемь кадров в секунду
Achtergang
отсчет секунд
Anzählen
отсчитывать секунды
auszählen
отсчет секунд
Auszählung
м/сек = метр в секунду
m/s
Word forms
секунда
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | секунда | секунды |
Родительный | секунды | секунд |
Дательный | секунде | секундам |
Винительный | секунду | секунды |
Творительный | секундой, секундою | секундами |
Предложный | секунде | секундах |