about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • dicts.universal_ru_de.description

распределить

verteilen vt, einteilen vt; austeilen vt (раздать)

Examples from texts

Ток молнии необходимо поймать в точке удара, провести в землю и распределить в земле.
Der Blitzstrom muss am Einschlagspunkt erfasst, zur Erde abgeleitet und im Erdboden verteilt werden.
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Посты председателей комитетов не достаются автоматически членам правящей партийной коалиции, а распределяются в соответствии с силой фракции между всеми представленными в бундестаге партиями согласно определенной схеме.
Der Ausschußvorsitz geht nicht automatisch an ein Mitglied der regierenden Parteienkoalition, sondern entsprechend der Stärke der Fraktionen nach dem d'Hondtschen Verteilungsschlüssel an alle im Bundestag vertretenen Parteien.
Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Затравленный сотнями ничтожных будничных мелочей, силясь все их удержать в памяти, все сделать по порядку, он был слишком слабоволен, чтобы разумно и осмысленно распределять свое время.
Gehetzt von fünfhundert nichtswürdigen und alltäglichen Bagatellen, die in Ordnung zu halten und zu erledigen sein Kopf sich plagte, war er zu willensschwach, um eine vernünftige und ergiebige Einteilung seiner Zeit zu erreichen.
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Он разглаживается вокруг тебя, и это ты своим движением распределяешь ветры и плодоносные росы.
Um dich herum schläft er. Erst deine Bewegung und dein Gang wecken die Winde und streuen fruchtbaren Tau aus.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
До его слуха доносились приказы, распространяемые по системе внутренней связи, все незначительные персоны потихоньку покидали корабли под командованием кула Боре’нха и распределялись по другим лайнерам.
Dort lauschte er den vom Interkom-System übertragenen Befehlen, als viele Crewmitglieder von Qul Bore'nhs neunundvierzig Kriegsschiffen mit Shuttles zu den anderen Raumern gebracht wurden.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
– Что же касается кораблей, зафрахтованных сообща, то ведь приходилось часто бросать груз в море, и поэтому неравные потери были распределены по числу участников.
»Was die mit andern Gesellschaftern gemeinsam befrachteten Schiffe anbetrifft, so mußte man mehrfach Ladungen über Bord werfen. Der Verlust ist auf alle Teilhaber verteilt worden.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Он распределил наказания, попрекая Гиденема; и Гиденем, как бык, опустил низкий лоб, на котором скрещивались густые брови.
Er erteilte Strafen und machte Giddenem Vorwürfe. Der senkte wie ein Stier seine niedrige Stirn, auf der die breiten Brauen zusammenstießen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Но так как съестные припасы истощались, Мато приказал распределять порции между солдатами, не заботясь о женщинах.
Da die Gegend aber ausgesogen war, befahl Matho, die Lebensmittel nur noch nach der Kopfzahl der Soldaten zu verteilen und die Weiber nicht mehr zu berücksichtigen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Сжатые элементы распределялись по маленьким контейнерам; по капельке вода стекала в большой прозрачный цилиндр, в котором прибавлялось не больше чем по сантиметру в день.
Sie wurden komprimiert in kleinen Behältern untergebracht. Wassertropfen fielen in den großen, transparenten Zylinder, in dem der Pegel einen Zentimeter pro Tag stieg.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Внимательно наблюдая окружающее, ты убедишься в этом; все свершается, говорю я, сообразно не только естественному порядку вещей, но и справедливости, как если бы это исходило от существа, распределяющее все по достоинству.
Wenn du sorgfältig alles beobachtest, wirst du dies erkennen; ich sage nicht nur der natürlichen Ordnung, sondern vielmehr der Gerechtigkeit gemäß und wie von einem Wesen ausgehend, das alles nach Würdigkeit verteilt.
Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und Ethic
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Начало положила в конце 1945 г. земельная реформа, которая экспроприировала превышавшую 100 гектаров собственность всех землевладельцев и заново ее распределила.
Es begann mit der Ende 1945 durchgeführten Bodenreform, die alle Grundbesitzer mit über 100 Hektar Land enteignete und es neu verteilte.
Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Военные так скупо распределяли экти, что она не могла бы позволить себе ни одного рейса даже на том единственном корабле, что у нее остался.
Das Militär hatte den Treibstoff für den Sternenantrieb so sehr rationiert, dass interstellare Flüge mit dem einen ihr noch verbliebenen Schiff praktisch unmöglich wurden.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005

Add to my dictionary

распределить
Verbvertéilen; éinteilen; áusteilenExamples

распределить на работу кого-либо — eine Arbeit zuweisen [eine Arbeitsstelle nachweisen ]

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

распределить по карточкам
rayonieren
распределять по сортам
assortieren
распределенная или выплаченная прибыль
ausgeschütteter Gewinn
равномерно распределять нагрузку
auslasten
вычет из корпоративного налога определенной части распределяемой прибыли
Ausschüttungsbelastung
распределять тени
beschatten
форма учреждения акционерного общества, при которой учредители полностью распределяют акции между собой
Einheitsgründung
распределять по разрядам
einrangieren
распределять по категориям
einstufen
распределять по разрядам
einstufen
издержки, распределяемые по факторам производства
Faktorkosten
распределять по категориям
kategorisieren
участники которого распределяют между собой рынки сбыта
Marktverband
нормально распределенная совокупность
normalverteilte Gesamtheit
облигации, дающие наряду с процентным доходом право участия в распределяемой прибыли
participating bonds

Word forms

распределить

глагол, переходный
Инфинитивраспределить
Будущее время
я распределюмы распределим
ты распределишьвы распределите
он, она, оно распределитони распределят
Прошедшее время
я, ты, он распределилмы, вы, они распределили
я, ты, она распределила
оно распределило
Действит. причастие прош. вр.распределивший
Страдат. причастие прош. вр.распределённый
Деепричастие прош. вр.распределив, *распределивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.распределираспределите
Побудительное накл.распределимте
Инфинитивраспределиться
Будущее время
я распределюсьмы распределимся
ты распределишьсявы распределитесь
он, она, оно распределитсяони распределятся
Прошедшее время
я, ты, он распределилсямы, вы, они распределились
я, ты, она распределилась
оно распределилось
Причастие прош. вр.распределившийся
Деепричастие прош. вр.распределившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.распределисьраспределитесь
Побудительное накл.распределимтесь
Инфинитивраспределять
Настоящее время
я распределяюмы распределяем
ты распределяешьвы распределяете
он, она, оно распределяетони распределяют
Прошедшее время
я, ты, он распределялмы, вы, они распределяли
я, ты, она распределяла
оно распределяло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиераспределяющийраспределявший
Страдат. причастиераспределяемый
Деепричастиераспределяя (не) распределяв, *распределявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.распределяйраспределяйте
Инфинитивраспределяться
Настоящее время
я распределяюсьмы распределяемся
ты распределяешьсявы распределяетесь
он, она, оно распределяетсяони распределяются
Прошедшее время
я, ты, он распределялсямы, вы, они распределялись
я, ты, она распределялась
оно распределялось
Наст. времяПрош. время
Причастиераспределяющийсяраспределявшийся
Деепричастиераспределяясь (не) распределявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.распределяйсяраспределяйтесь