without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Мерседес разговаривать не умела. Она неинтересна. Но у нее ноги, задница, волосы и молодость.Mercedes hatte ihre Beine und ihren Arsch und ihr Haar und ihre Jugend, doch was sie von sich gab, war nichts Besonderes. Sie war nicht interessant.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
- Проголодалась, - ответила Рут. - Изголодалась по всему: хотела видеть тебя, ходить по улицам, дышать свежим воздухом, разговаривать...«Ja», sagte Ruth. «Hunger nach allem; dich zu sehen, über Straßen zu gehen, nach Luft und Sprechen.»Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
- Э, да что там разговаривать! - заорал он. - Бей его, ребята!„Halt den Mund!" brüllte er, und, zu den Soldaten gewandt, „schlagt ihn tot, Leute!"Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauОгненный бог МаррановВолков, Александр
Три о'маллехха выступили вперед, сомкнулись тесной стеной, защищая Аздара от дочери, и презрительно уставились на Алейтис, всем своим видом давая понять, что с ней никто не будет разговаривать.Die drei O'Amalehha traten zwischen ihn und sie, eine stämmige Mauer, Azdar zu schützen und der Tochter zu trotzen.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Где же я буду с ними разговаривать?„Wo soll ich es ihnen sagen?"Ремарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеRemarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966Ночь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. Плашевский
- Я вижу, что с вами не стоит разговаривать!„Ich merke schon, daß man mit Ihnen nicht verkehren kann.Бонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиBonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & LoefflerПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
- Как он умеет разговаривать с клиентами! - шепнула девушка.„Wie er mit den Parteien zu reden versteht“, flüsterte das Mädchen.Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der ProzessDer ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, DusseldorfПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965
Мы будем пить вино и разговаривать о прекрасном.Wir werden Sake trinken und über das Schöne reden.«Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
В сущности, Дирижер и Сфера заново учились разговаривать друг с другом.Im Grunde erlernten die Sphäre und der Rufer den archaischen Dialekt des jeweils anderen neu.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Через три дня он уже мог разговаривать, не шевеля губами, с другими заключенными, которые шли во время прогулки впереди и позади него.Nach drei Tagen konnte er bereits beim Spazierengehen auf dem Hof mit den Gefangenen vor und hinter sich sprechen, ohne die Lippen zu bewegen.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Я могу разговаривать... – она снова на миг задумалась.Ich kann mich unterhalten ..." Abermals stockte sie kurz.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
– Я умею разговаривать по телефону, – заявила нахально Фрида.»Ich kann telefonieren«, erklärte Frida pomadig.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Не смей так разговаривать со мной!»Sprich nicht so mit mir!Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Разговаривать воспрещалось.Miteinander zu reden, war verboten.Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigГолемМайринк, Густав
Даже с Шуриком почти не разговаривала.Sie redete nicht einmal mit Schurik.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Add to my dictionary
разговаривать
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
разговаривать на узкоспециальные темы
fachsimpeln
ласково разговаривать
kosen
громко разговаривать
räsonieren
Word forms
разговаривать
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | разговаривать |
Настоящее время | |
---|---|
я разговариваю | мы разговариваем |
ты разговариваешь | вы разговариваете |
он, она, оно разговаривает | они разговаривают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разговаривал | мы, вы, они разговаривали |
я, ты, она разговаривала | |
оно разговаривало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | разговаривающий | разговаривавший |
Деепричастие | разговаривая | (не) разговаривав, *разговаривавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разговаривай | разговаривайте |