without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
По непостижимому противоречию, он не мог простить Саламбо, что она последовала его приказаниям.Infolge eines unerklärlichen Widerspruches verzieh er ihr nicht, daß sie seinen Befehlen folgsam gewesen war.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Он был древнее метрополии и не мог простить Карфагену его величия.Älter als die Hauptstadt, verzieh es ihr die Überflügelung nicht.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Коллегия жрецов не могла простить ему захват их казны и требовала, чтобы Великий совет торжественно обещал распять его, если он когда-либо вернется.Die Priesterschaften verziehen ihm nicht, daß er ihre Kassen beschlagnahmt hatte. Sie forderten dem Großen das Versprechen ab, ihn kreuzigen zu lassen, wenn er jemals zurückkehre.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
И, только убедившись, что та уже потеряла всякую надежду понять, зачем он к ней пришел, Валя стал прощаться.Und erst als er sicher war, daß die beredte Buchhalterin alle Hoffnung verloren hatte, den Grund seines Besuches zu begreifen, verabschiedete er sich.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Штайнер шел прощаться с Лилой.Steiner ging, sich von Lilo zu verabschieden.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Я простилась с нею с каким-то страхом, мне казалось, что никогда я уже не увижу ее.Ich nahm mit einer gewissen Bangigkeit von ihr Abschied, denn es war mir, als würde ich sie nicht wiedersehn.Тик, Людвиг / Белокурый ЭкбертTieck, Ludwig / Der blonde EckbertDer blonde EckbertTieck, LudwigБелокурый ЭкбертТик, Людвиг
Перед самой Женевой они простились.Kurz vor Genf verabschiedeten sie sich.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Мы выходим в переднюю. Здесь я прощаюсь.Im Vorraum verabschiede ich mich.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
И прощался я с ними как беглец, как побежденный, признавая себя банкротом, прощался без всякого утешения, без чувства превосходства, без юмора.Und es war ein Abschiednehmen als Flüchtling und Besiegter, eine Bankrotterklärung vor mir selber, ein Abschied ohne Trost, ohne Humor.Гессе, Герман / Степной волкHesse, Hermann / Der SteppenwolfDer SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., BerlinСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Сердце у Дрого сжимается: прощайте, давние мечты, прощайте, радости жизни!Drogos Herz schnürte sich zusammen; ade, ihr Träume von einst, ade ihr Freuden des Lebens.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Я простился с ним приветливее, чем с Пат.Ich verabschiedete mich freundlicher von ihm als von Pat.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Выхода другого не было: ему же, простите, всю сумму собрали.Die hatten ja, verzeihen Sie, das ganze Sümmchen für ihn gesammelt.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
– Послушайте, рабби, простите, я хотел сказать: господин Гиллель, – снова заговорил Цвак через несколько минут, и голос его звучал необычайно серьезно. – Я уже давно хотел кой о чем спросить вас.»Hören Sie mal, Rabbi –, verzeihen Sie: ›Herr Hillel‹, wollte ich sagen«, – fing Zwakh nach einer Weile wieder an, und seine Stimme klang auffallend ernst, »ich wollte Sie schon lange etwas fragen.Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigГолемМайринк, Густав
Будешь полезным, я, может, и прощу тебе все…Erweist du dich nützlich, könnte ich dir vielleicht alles verzeihen.Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
Но, простите, я вовсе не хотел перебить вас.– Aber, verzeihen Sie, ich wollte Sie nicht unterbrechen.«Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigГолемМайринк, Густав
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
прощать вину
absolvieren
прощай!
ade
прощай!
adieu
прощай!
adjüs
прощай!
ave
не прощать
nachtragen
прощай!
Servus
прощай!
vale
прощай!
lebe wohl!
Word forms
простить
глагол, переходный
Инфинитив | простить |
Будущее время | |
---|---|
я прощу | мы простим |
ты простишь | вы простите |
он, она, оно простит | они простят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он простил | мы, вы, они простили |
я, ты, она простила | |
оно простило |
Действит. причастие прош. вр. | простивший |
Страдат. причастие прош. вр. | прощённый |
Деепричастие прош. вр. | простив, *простивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прости | простите |
Побудительное накл. | простимте |
Инфинитив | проститься |
Будущее время | |
---|---|
я прощусь | мы простимся |
ты простишься | вы проститесь |
он, она, оно простится | они простятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он простился | мы, вы, они простились |
я, ты, она простилась | |
оно простилось |
Причастие прош. вр. | простившийся |
Деепричастие прош. вр. | простившись, простясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | простись | проститесь |
Побудительное накл. | простимтесь |
Инфинитив | прощать |
Настоящее время | |
---|---|
я прощаю | мы прощаем |
ты прощаешь | вы прощаете |
он, она, оно прощает | они прощают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прощал | мы, вы, они прощали |
я, ты, она прощала | |
оно прощало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | прощающий | прощавший |
Страдат. причастие | прощаемый | |
Деепричастие | прощая | (не) прощав, *прощавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прощай | прощайте |
Инфинитив | прощаться |
Настоящее время | |
---|---|
я прощаюсь | мы прощаемся |
ты прощаешься | вы прощаетесь |
он, она, оно прощается | они прощаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прощался | мы, вы, они прощались |
я, ты, она прощалась | |
оно прощалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | прощающийся | прощавшийся |
Деепричастие | прощаясь | (не) прощавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прощайся | прощайтесь |