about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • dicts.universal_ru_de.description

припомнить

  1. sich erinnern (an A), sich besinnen (непр.) (auf A), sich (D) ins Gedächtnis (zurück)rufen (непр.) vt

    • я тебе это припомню! (угроза) — das werde ich dir nicht vergessen!

Examples from texts

Их облик был мне знаком, но припомнить, кто это, я не мог.
Die Gestalten waren mir nicht fremd und ich konnte sie nicht erkennen.
Шамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера ШлемиляChamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame Geschichte
Peter Schlemihl's wundersame Geschichte
Chamisso, Adelbert
© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart
Удивительная история Петера Шлемиля
Шамиссо, Адельберт
Я не мог припомнить.
Ich konnte mich nicht entsinnen.
Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der Golem
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Голем
Майринк, Густав
Спендий относился бережно к солдатам и, придумывая новые планы, старался припомнить военные хитрости, о которых ему рассказывали во время его странствий.
Spendius schonte seine Leute und brütete über allerlei Plänen. Er suchte sich all der Kriegslisten zu erinnern, von denen er auf seinen Reisen hatte erzählen hören.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Я даже не решался теперь все точно припомнить.
Ich wagte gar nicht, genau darüber nachzudenken.
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Я не мог припомнить, когда стоял на берегу, следил ли я за рекой из-за кустов, - вспомнил только, как плыл, держась за доску.
Ich erkannte, daß ich nicht mehr am Ufer stand oder mich versteckte und auf den Strom blickte — ich schwamm schon auf einer Planke mit.
Ремарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеRemarque, Erich Maria / Die Nacht von Lissabon
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Тут-то и припомнила она предостережение Кассандры: "Берегись сетей паука, где тебя ожидает мучительная смерть!
Ach, nun gingen ihr in ihrer großen Angst die Warnungen Kassandras durch den Sinn: „Hüte dich vor dem Netz der Spinne, in ihrer Gewalt erleiden wir den grausamsten Tod.
Бонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиBonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Ты подумай, Томас, припомни все с самого начала!
Denke nach, Thomas, fang von vorne an und erinnere dich!
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Не припоминаете?
Erinnern Sie sich nicht?«
Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de Triomphe
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Покуда она говорила, я, будучи от природы жива и проворна, не обращала вниманья на ее слова; и только я припомнила их и не могла понять, что же раз-под этим старушка.
- Indem sie das sagte, achtete ich eben nicht sehr darauf, denn ich war in allen meinen Bewegungen und meinem ganzen Wesen sehr lebhaft; aber in der Nacht fiel es mir wieder ein, und ich konnte nicht begreifen, was sie damit hatte sagen wollen.
Тик, Людвиг / Белокурый ЭкбертTieck, Ludwig / Der blonde Eckbert
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Ах, не припоминаешь, Хааке.
»Du erinnerst dich nicht, Haake.
Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de Triomphe
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Такие предметы делаются потом невыносимыми также и для глаза, и именно тогда, когда мы припоминаем то отвращение, которое они возбуждали в органах вкуса и обоняния.
Diese Gegenstände werden sodann auch dem Gesichte unerträglich, aber bloß durch die Assoziation der Begriffe, indem wir uns des Widerwillens erinnern, den sie dem Geschmacke, dem Geruche oder dem Gefühle verursachen.
Лессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзииLessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und Poesie
Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und Poesie
Lessing, Gotthold Ephraim
Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лессинг, Готтфрид Эфраим
© Государственное издательство художественной литературы, 1957
Я думал о своем поведении, припоминал подробности.
Ich dachte daran, wie ich mich benommen hatte. Jede Einzelheit fiel mir auf einmal ein.
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
- Пожалуйста, припомните. Это очень важно.
"Überlegen Sie, es ist sehr wichtig."
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Ларри смутно припомнил, что она родом откуда-то с американского юга, но он никогда не слышал у нее такого голоса.
Larry erinnerte sich zwar vage, daß sie aus dem amerikanischen Süden stammte, doch diesen Ton hatte er mit Sicherheit noch nie von ihr gehört.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
– Но ничего, завтра я им припомню, что сладко, а что горько.
Morgen bringe ich ihnen in Erinnerung, was süß und was sauer ist.
Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der Koranhandschrift
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980

Add to my dictionary

припомнить1/2
sich erínnern (an; sich besínnen (auf; sich ins Gedächtnis (zurück)rúfenExamples

насколько я припоминаю — soviel ich mich erinnere
я не припомню его имени — sein Name will mir nicht einfallen

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

припомнить

глагол, переходный
Инфинитивприпомнить
Будущее время
я припомнюмы припомним
ты припомнишьвы припомните
он, она, оно припомнитони припомнят
Прошедшее время
я, ты, он припомнилмы, вы, они припомнили
я, ты, она припомнила
оно припомнило
Действит. причастие прош. вр.припомнивший
Страдат. причастие прош. вр.припомненный
Деепричастие прош. вр.припомнив, *припомнивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.припомниприпомните
Побудительное накл.припомнимте
Инфинитивприпомниться
Будущее время
я припомнюсьмы припомнимся
ты припомнишьсявы припомнитесь
он, она, оно припомнитсяони припомнятся
Прошедшее время
я, ты, он припомнилсямы, вы, они припомнились
я, ты, она припомнилась
оно припомнилось
Причастие прош. вр.припомнившийся
Деепричастие прош. вр.припомнившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.припомнисьприпомнитесь
Побудительное накл.припомнимтесь
Инфинитивприпоминать
Настоящее время
я припоминаюмы припоминаем
ты припоминаешьвы припоминаете
он, она, оно припоминаетони припоминают
Прошедшее время
я, ты, он припоминалмы, вы, они припоминали
я, ты, она припоминала
оно припоминало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеприпоминающийприпоминавший
Страдат. причастиеприпоминаемый
Деепричастиеприпоминая (не) припоминав, *припоминавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.припоминайприпоминайте
Инфинитивприпоминаться
Настоящее время
я припоминаюсьмы припоминаемся
ты припоминаешьсявы припоминаетесь
он, она, оно припоминаетсяони припоминаются
Прошедшее время
я, ты, он припоминалсямы, вы, они припоминались
я, ты, она припоминалась
оно припоминалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеприпоминающийсяприпоминавшийся
Деепричастиеприпоминаясь (не) припоминавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.припоминайсяприпоминайтесь