about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • dicts.universal_ru_de.description

принести

  1. bringen (непр.) vt, herbeibringen (непр.) vt; holen vt (пойти за чем-либо); überbringen (непр.) vt (доставить)

  2. (her)anwehen vt, (her)antreiben (непр.) vt (о ветре); anschwemmen vt (о воде)

  3. (дать) (ein)bringen (непр.) vt; eintragen (непр.) vt (доход)

  4. (родить - о животных) werfen (непр.) vt

  5. безл.

    • откуда тебя принесло? разг. — wo kommst du denn (plötzlich) her?
    • принести счастье [несчастье] — Glück [Unglück] bringen (непр.)
    • принести в дар — schenken vt
    • принести жертву — ein Opfer bringen (непр.)

Examples from texts

– Вино в холодильнике, принеси-ка…
"Im Kühlschrank ist Wein, hol ihn mal ..."
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Абдалоним, принеси мне счета кораблей и караванов, а также счета ферм и дома!
Abdalonim, bring mir die Rechnungen über die Schiffe, über die Karawanen, die Landgüter und den Haushalt!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Тогда положи его на минутку и принеси мне из спальни сафьяновые сапожки, они идут к зеленому.
Dann leg ihn für einen Augenblick hin und hol mir die Saffianstiefelchen aus der Schlafkammer, ich brauche sie zu dem Grünen.
Брехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische Kreidekreis
Der kaukasische Kreidekreis
Brecht, Bertolt
© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main
Кавказский меловой круг
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1964
– Зайдя в свою комнату, я принес оттуда бутылку коньяка и бокал.
Ich ging in mein Zimmer und holte eine Flasche Kognak und ein Glas.
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Некоторые приносили ему в мешках головы наемников, говоря, что это они их убили; на самом деле они отрубали головы у мертвецов.
Einige brachten ihm in Säcken die Köpfe von Söldnern, die sie angeblich getötet hatten. In Wahrheit hatten sie nur Tote geköpft.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Суму он, выходя, взял с собой, поискал в лесу пищи, принес плодов и сладких корешков, затем сходил с чашей за свежей водой.
Den Beutel nahm er und ging mit ihm davon, suchte im Walde nach Speise, brachte Früchte und süßes Baummark mit, dann ging er mit der Schale und füllte sie mit frischem Wasser.
Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das Glasperlenspiel
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Их просто принес ураган? - предположил Железный Дровосек,
Vielleicht hat sie ein Sturmwind hierher geweht?" mutmaßte der Eiserne Holzfäller.
Волков, Александр / Тайна заброшенного замкаWolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
У меня не осталось ни одной сигареты, и я раздумывал, как поступить, когда Мария принесет их: взять просто так или заплатить.
Ich hatte keine Zigaretten mehr, und ich überlegte, ob ich sie so nehmen oder bezahlen sollte, wenn ich Marie darum bat.
Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines Clowns
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Отдохнувши немного, она засветила свечу, накрыла крохотный столик и принесла ужин.
Als sie sich erholt hatte, zündete sie Licht an, deckte einen ganz kleinen Tisch und trug das Abendessen auf.
Тик, Людвиг / Белокурый ЭкбертTieck, Ludwig / Der blonde Eckbert
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Такую точку зрения высказал и вице-президент Торгово-промышленной палаты РФ Георгий Петров, который указал на то, что подписанты приносят в Россию технологии и ноу-хау, создают рабочие места, платят налоги.
Ähnlich sah es der Vizepräsident der russischen Handels- und Industriekammer, Georgij Petrov, der darauf verwies, dass die unterzeichnenden Unternehmen Technologie und Know-how nach Russland bringen, Arbeitsplätze schaffen und Steuern zahlen.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Непрерывная тревога волновала жрецов. Особенно были испуганы жрецы Раббет, ибо возвращение заимфа не принесло никакой пользы.
Beständige Angst erfüllte die Priesterschaften, besonders die Priester der Mondgöttin, weil die Rückkehr des heiligen Mantels nichts genützt hatte.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ведь, казалось бы, принесены достаточно тяжелые жертвы!
Hatte man nicht hinreichend schwere Opfer gebracht?
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
– Девчонка может прийти в храм и попросить принести ее в жертву во имя Тай-Геддара, – сказал он.
"Die junge Frau könnte sich zum Tempel begeben und darum gebeten haben, sie im Namen des Thai-Geddars zu opfern", sagte er.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Ночью товарищ принес ему хлеб, консервы и бутылки с водой.
Nachts brachte ihm der Freund Brot, Konserven und ein paar Flaschen Wasser.
Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen Nächsten
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Победителям дарили земли, давали обеты принести жертвы Мелькарту.
Man bewilligte Ländereien für die Sieger, Brandopfer für Melkarth und dreihundert Goldkronen für den Suffeten.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    bring(e)

    translation added by Svetlana Chernyak
    0

Collocations

принеси!
apport
приносить доход
abtragen
приносить прибыль
abwerfen
приносить течением
anschwemmen
приносить течением
anspülen
приноситься течением
antreiben
быть принесенным ветром
anwehen
право торгового представителя требовать компенсацию за принесенную выгоду
Ausgleichsanspruch des Handelsvertreters
немецкие ценные бумаги в иностранной валюте, размещенные за рубежом и приносящие твердый процент
Auslandsbonds
приносить доход
austragen
ссылка на принесенную ранее присягу
Berufung auf früheren Eid
приносить пользу
beschießen
лицо, приносящее жалобу
Beschwerdeführer
оптимальное соотношение "затраты - выпуск", минимальный уровень полных затрат предприятия, приносящий предприятию максимальную прибыль
Betriebsoptimum
принесшему радостную весть
Botengeld

Word forms

принести

глагол, переходный
Инфинитивпринести
Будущее время
я принесумы принесём
ты принесёшьвы принесёте
он, она, оно принесётони принесут
Прошедшее время
я, ты, он принёсмы, вы, они принесли
я, ты, она принесла
оно принесло
Действит. причастие прош. вр.принёсший
Страдат. причастие прош. вр.принесённый
Деепричастие прош. вр.принеся, *принёсши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.принесипринесите
Побудительное накл.принесёмте
Инфинитивприносить
Настоящее время
я приношумы приносим
ты приносишьвы приносите
он, она, оно приноситони приносят
Прошедшее время
я, ты, он приносилмы, вы, они приносили
я, ты, она приносила
оно приносило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеприносящийприносивший
Страдат. причастиеприносимый
Деепричастиепринося (не) приносив, *приносивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.приносиприносите
Инфинитивприноситься
Настоящее время
я *приношусьмы *приносимся
ты *приносишьсявы *приноситесь
он, она, оно приноситсяони приносятся
Прошедшее время
я, ты, он приносилсямы, вы, они приносились
я, ты, она приносилась
оно приносилось
Наст. времяПрош. время
Причастиеприносящийсяприносившийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--