about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • dicts.universal_ru_de.description

привет

м

Gruß m (умл.)

Examples from texts

И маме привет, если она меня помнит, – и Стовба неопределённо хмыкнула.
Grüß deine Mama, wenn sie sich noch an mich erinnert.« Lena lachte unbestimmt.
Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer Schurik
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Следуя по этой дуге, паланкин проплыл в нескольких метрах от окна Дрого, который замахал, словно пытался послать другу прощальный привет: «Ангустина! Ангустина!»
Dabei kam die Sänfte nur wenige Meter an Drogos Fenster vorbei. Er winkte mit den Armen und rief »Angustina! Angustina!«, um ihm Lebewohl zu sagen.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Желаю тебе с пользой и удовольствием провести время на курорте и прошу передать всем нашим мой самый сердечный привет.
Ich wünsche Dir einen angenehmen und erholsamen Badeaufenthalt und bitte Dich, alle die Unsrigen auf das herzlichste von mir zu grüßen.
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
„Попутный привет всем жаждущим приключений от редакции газеты Baschkirienheute!
„Trampmanns Heil“ für alle Abenteuerlustigen von der Baschkirienheute- Redaktion
Hoppe, Julia,König, TobiasХоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас
ппе, Юлия,Кёниг, Тобиас
Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиа
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
ppe, Julia,König, Tobias
Hoppe, Julia,König, Tobia
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Твоя мать, Клара и Клотильда шлют тебе наисердечнейший привет.
Deine Mutter, Clara und Klothilde grüßen Dich herzlich.
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Привет вам, духи источников, света и лесов!
Und euch, ihr Geister der Quellen, des Lichts und der Wälder!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
– Привет, – сказал он, – пойдем к стойке, выпьем.
«'n Abend!» sagte er. «Wir bleiben am Ausschank.»
Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die Pest
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Галера, качаясь среди скал, шла вдоль мола; толпа следовала за нею по каменным плитам и кричала, приветствуя Гамилькара: – Привет тебе! Благословение!
Inzwischen fuhr die Galeere schaukelnd durch die Klippen und dann den Kai entlang. Die Menge folgte ihr auf dem Pflaster und rief: »Heil und Segen!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Привет прежде всего тебе, освободитель Ваал Эшмун, которого на моей родине зовут Эскулапом!
»Gruß zuerst dir, Gott Eschmun, du Befreier, den die Menschen meiner Heimat Äskulap nennen!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Привет, – прошептал Лэн.
»Hallo«, hauchte Len.
Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der Finsternis
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Привет! — сказал я.
»Hallo«, sagte ich zu ihr.
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's Justiz
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Привет, Тиккирей, – ответил он. – Ты рановато сегодня.
"Hallo, Tikkirej", erwiderte er, "du bist heute ziemlich zeitig."
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
– Привет, миленький! – раздался за ним скрипучий голос.
»Grüß Gott, Liebling«, schrie eine blecherne Stimme hinter ihm.
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
– Привет, Анита! – он кивнул на статую, имевшую подозрительно совершенные черты лица.
"Hallo, Anita." Er betrachtete das perfekte Gesicht der Statue.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005

Add to my dictionary

привет
Masculine nounGrußExamples

привет! (, при встрече) — hallo!
передайте привет вашей сестре (в письме) — grüßen Sie Ihre Schwester

User translations

Noun

  1. 1.

    Folterkammer

    translation added by Заман Кубатбеков
    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    gruß

    translation added by Игорь Ободовский
    0
  2. 2.

    j-n an die Tafel aufrufen

    0
  3. 3.

    oder ist mir da was entgangen?

    translation added by Djeko Aguero
    0
  4. 4.

    Bitte melden Sie sich möglichst bald bei mir

    translation added by Aygul Alm
    0
  5. 5.

    привет

    translation added by Александр Власов
    1
  6. 6.

    Grüezi! - швейцарское

    translation added by Irena O
    Gold ru-de
    1
  7. 7.

    Hallo

    Servus

    translation added by Irena O
    Gold ru-de
    1
  8. 8.

    Hi

    translation added by Nikita Firsov
    0
  9. 9.

    sendeleiter

    translation added by Son Yan
    0
  10. 10.

    u.U.

    translation added by Александр Иванов
    0
  11. 11.

    Schutz suchen

    0
  12. 12.

    hola

    translation added by Inna Kaminskaya
    1
  13. 13.

    1. Hallo!

    2. Servus!

    translation added by Василий Харин
    Silver ru-de
    0
  14. 14.

    hallo

    translation added by Valek Gosman
    0
  15. 15.

    hello

    translation added by Nikita Pilyushkin
    1
  16. 16.

    1) Gruß. 2) hallo! - (при встрече) .

    translation added by Василий Харин
    Silver ru-de
    0

Collocations

последний привет
Abschiedsgruß
привет тебе!
ave
боевой привет
Kampfesgrüße
утренний привет
Morgengruß
привет!
salve
привет!
Servus
передать привет
grüßen
привет (разг.)
servus
Привет!
Tach!
с приветом
bewillkommnend
разг. быть с приветом
spinnen

Word forms

привет

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйприветприветы
Родительныйприветаприветов
Дательныйприветуприветам
Винительныйприветприветы
Творительныйприветомприветами
Предложныйприветеприветах