without examplesFound in 4 dictionaries
Examples from texts
Ему не нравились условия эксперимента, показное самопожертвование робота, подозрительно своевременное прибытие еще двух машин.Die Bedingungen, unter denen das Experiment stattfand, gefielen ihm ebenso wenig wie das Opfer des Roboters und die unerwartete Ankunft der beiden anderen Maschinen.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
И два дня до прибытия "Святого Антония" на место.Dann wird es noch zwei Tage dauern, bis die Heiliger Antonius ihre Position erreicht hat.«Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
То, что оно было так долго в пути, казалось им доказательством скорого его прибытия.Daß es so lange dauerte, bis es eintraf, das war-so bildete man sich ein-eine Gewähr für sein baldiges Erscheinen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Каково ожидаемое время прибытия, доктор?Ihre geschätzte Ankunft, Doktor?“White, James / QuarantäneУайт, Джеймс / КарантинКарантинУайт, ДжеймсQuarantäneWhite, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
— Побудьте здесь, а я пойду к двери тронного зала и доложу великому Гудвину о вашем прибытии.„Wartet hier. Ich will mich vor die Tür des Thronsaals begeben und dem Großen Goodwin eure Ankunft melden."Волков, Александр / Волшебник Изумрудного городаWolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauВолшебник Изумрудного городаВолков, Александр
Замена правила многократного уведомления о прибытии/убытии иностранца единоразовым уведомлением;Einmalige statt mehrfache Benachrichtigung der Migrationsbehörde (Abschaffung der schriftlichen Benachrichtigung bei Reisen innerhalb der RF)http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Напоенным первыми туманами ранней осени утром он направился в Гирсланд, приехал туда к полудню и велел доложить о своем прибытии магистру Александру, главе Ордена.Durch den von ersten Frühherbstnebeln getränkten Morgen fuhr er nach Hirsland, kam gegen Mittag an und ließ sich beim Magister Alexander, dem Vorstande der Ordensleitung, melden.Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das GlasperlenspielDas GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG ZurichИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Но если они увидят, что мы не собираемся на них нападать, они решат выйти из казарм и контратаковать нас до прибытия основной колонны, мы попадем в беду.Wenn sie aber merkten, daß wir nicht sofort angriffen, und uns angriffen, bevor das Gros eintraf, dann steckten wir ziemlich in der Klemme.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
Конвей передал в приемный покой ожидаемое время прибытия, по оценке капитана, и спросил, кто будет встречать медиков с «Ргабвара» в пятом шлюзе.Nach dieser kurzen Denkpause übermittelte Conway schließlich die Schätzung des Captains an die Zentrale und fragte, von wem das medizinische Personal der Rhabwar an Schleuse fünf empfangen werden würde.White, James / QuarantäneУайт, Джеймс / КарантинКарантинУайт, ДжеймсQuarantäneWhite, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
уточнены положения об обязанностях по уведомлению таможенных органов о прибытии товара на таможенную территорию и по предоставлению товаров для контроля таможенными органамиPräzisierung der Bestimmungen zur Mitteilungspflicht gegenüber den Zollbehörden über die Ankunft von Waren auf dem Zollterritorium und die Bereitstellung der Güter für die Kontrolle durch die Zollorgane.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
За ситуацией следят с момента нашего прибытия.Die Überwachung läuft seit dem Augenblick unserer Ankunft", antwortete Gant.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
прибытие домой
Heimkunft
станция прибытия
Ankunftsbahnhof
порт прибытия
Ankunftshafen
уведомление о прибытии
Ankunftsnotiz
место прибытия
Ankunftsort
пункт прибытия
Ankunftsort
время прибытия
Ankunftszeit
состояние по прибытии
Ankunftszustand
сообщить о своем прибытии
anmelden
известить о своем прибытии
annoncieren
день прибытия
Anreisetag
срок прибытия
Anreisetermin
извещать о своем прибытии
ansagen
станция прибытия
Aussteigestation
праздник в честь чьего-л. прибытия
Bewillkommnungsfest
Word forms
прибытие
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | прибытие, *прибытье | прибытия, *прибытья |
Родительный | прибытия, *прибытья | прибытий |
Дательный | прибытию, *прибытью | прибытиям, *прибытьям |
Винительный | прибытие, *прибытье | прибытия, *прибытья |
Творительный | прибытием, *прибытьем | прибытиями, *прибытьями |
Предложный | прибытии, *прибытье | прибытиях, *прибытьях |