without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
приблизить
annähern vt; näher bringen (непр.) vt [rücken vt]
(ускорить) beschleunigen vt
(привлечь) für sich gewinnen (непр.) vt, heranziehen (непр.) vt
Examples from texts
Если приближаться к Индии с севера, путь к ней преграждают три параллельных горных хребта.Wenn man von Norden kommt, schneiden nacheinander drei Gebirgsketten den Weg nach Indien.Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der SiegerRobur der SiegerVerne, JulesРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Они приближались к перилам, затем отступали, снова приближались и проделывали это вновь и вновь, маня к себе толпу головокружительным хороводом среди крови и криков.Sie liefen bis an das Geländer zurück, stürzten wieder vor und fingen immer von neuem an, indem sie die Menge durch den Zauber dieses blutigen, lärmvollen Schauspiels anlockten.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Хотя опасно было приближаться к месту, где он стоял, все же они проталкивались вперед, чтобы увидеть его.Obwohl die Stelle gefährlich war, drängten sie sich heran, um ihn zu sehen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Машина, блестя черным панцирем, начала приближаться к трону.Als die schwarze Maschine die an sie gerichteten Worte des Königs hörte, begann sie, sich zu bewegen.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Стало светать; с запада приближалась пехота Мато.Von Westen her sah man Mathos Fußvolk heranmarschieren.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Одолеваемый всякими сомнениями и опасениями, Валя постарался незаметно приблизиться к машине, как только приехавшие зашли наконец в дом и прикрыли за собой дверь.Von Zweifeln und Befürchtungen übermannt, schlich Valja, kaum waren die Ankömmlinge im Haus verschwunden, zum Auto.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Нам надо, насколько возможно, исследовать эту систему, а затем обдумать, как приблизиться к Сфере.»Wir sollten erst das restliche System erforschen und dann eine vorsichtige Annäherung an die Sphäre in Betracht ziehen.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Носилки приближались, покоясь на плечах двенадцати негров, которые шли в ногу мелкими быстрыми шагами.Die Sänfte nahte auf den Schultern von zwölf Negern, die mit kleinen, raschen Schritten im Takte liefen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Но она ни разу не осмелилась к ним приблизиться.Aber sie hatte sich niemals in die Nähe getraut.Бонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиBonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & LoefflerПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Абдалоним дрожал каждый раз, как Гамилькар приближался к зверинцу.Abdalonim zitterte jedesmal, wenn er ihn die Richtung nach dem Tierparke zu nehmen sah.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Российский корпоративный долг, может быть, еще не достиг опасных объемов, но явно стал к ним приближаться.Die russische Firmenverschuldung erreichte bis jetzt noch kein gefährliches Volumen, kommt ihm jedoch näher.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Я не думаю, чтобы она оказала на развитие моего музыкального чувства влияние, хотя сколько-нибудь приближающееся к влиянию моей матери или даже тети Паулы.Daß sie mein Musikempfinden auch nur annähernd so beeinflußt hat wie meine Mutter oder Tante Paula, glaube ich nicht.Буттинг, Макс / История музыки, пережитая мнойButting, Max / Musikgeschichte, die ich miterlebteMusikgeschichte, die ich miterlebteButting, Max© Henschelverlag 1955История музыки, пережитая мнойБуттинг, Макс© Henschelverlag 1955© Государственное музыкальное издательство, 1959
– Давай сядем на площадь, – предложил Лэн, когда я приблизился.»Lass uns auf dem Platz landen«, bat Len, als ich aufschloss.Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und BaselМальчик и ТьмаЛукьяненко, Сергей
Наконец, варвары приблизились.Nun rückten die Barbaren näher.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Покуда он приближался к ней по ковру, Герда в упор смотрела на него своими карими, близко посаженными глазами с голубоватыми тенями в уголках.Während er über den Teppich schritt, blickte sie ihm mit ihren braunen, nahe beieinanderliegenden Augen entgegen, in deren Winkeln bläuliche Schatten lagerten.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
приближаться с большим шумом
anbrausen
приближенное вычисление
angenäherte Berechnung
приближенный результат
angenähertes Ergebnis
приближаться ковыляя
anhumpeln
приближаться вприпрыжку
anhüpfen
метод приближенного вычисления
Annäherungsmethode
приближенное значение
Annäherungswert
приближаться с шумом
anrauschen
приближаться шатаясь
anschwanken
приближаться вплавь
anschwimmen
приближаться танцуя
antanzen
приближаться шатаясь
antaumeln
приближаться спотыкаясь
anstolpern
приближаться жужжа
ansummen
приближаться с большим шумом
antoben
Word forms
приблизить
глагол, переходный
Инфинитив | приблизить |
Будущее время | |
---|---|
я приближу | мы приблизим |
ты приблизишь | вы приблизите |
он, она, оно приблизит | они приблизят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приблизил | мы, вы, они приблизили |
я, ты, она приблизила | |
оно приблизило |
Действит. причастие прош. вр. | приблизивший |
Страдат. причастие прош. вр. | приближенный |
Деепричастие прош. вр. | приблизив, *приблизивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приблизь | приблизьте |
Побудительное накл. | приблизимте |
Инфинитив | приблизиться |
Будущее время | |
---|---|
я приближусь | мы приблизимся |
ты приблизишься | вы приблизитесь |
он, она, оно приблизится | они приблизятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приблизился | мы, вы, они приблизились |
я, ты, она приблизилась | |
оно приблизилось |
Причастие прош. вр. | приблизившийся |
Деепричастие прош. вр. | приблизившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приблизься | приблизьтесь |
Побудительное накл. | приблизимтесь |
Инфинитив | приближать |
Настоящее время | |
---|---|
я приближаю | мы приближаем |
ты приближаешь | вы приближаете |
он, она, оно приближает | они приближают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приближал | мы, вы, они приближали |
я, ты, она приближала | |
оно приближало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | приближающий | приближавший |
Страдат. причастие | приближаемый | |
Деепричастие | приближая | (не) приближав, *приближавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приближай | приближайте |
Инфинитив | приближаться |
Настоящее время | |
---|---|
я приближаюсь | мы приближаемся |
ты приближаешься | вы приближаетесь |
он, она, оно приближается | они приближаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приближался | мы, вы, они приближались |
я, ты, она приближалась | |
оно приближалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | приближающийся | приближавшийся |
Деепричастие | приближаясь | (не) приближавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приближайся | приближайтесь |