without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- dicts.universal_ru_de.description
- dicts.universal_ru_de.description
почесть
- я почту за честь... уст. — ich rechne es mir zur Ehre an (+ Inf. с zu)
Examples from texts
Надо же – грузовой отсек забит почти полностью, значит, эта парочка просыпалась по крайней мере однажды за тот период, что он провел в криококоне, и не только ради любовных утех.Leicht verärgert, wurde ihm klar, dass Stanton und Jarvellis wenigstens einmal aus dem Kälteschlaf aufgestanden sein mussten, seit er selbst sich hineinbegeben hatte.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Из-за сокращения личного состава пришлось разредить караульные посты, и делалось все возможное, чтобы меньшими силами обеспечить почти такую же надежную охрану, как и прежде.Wegen der Verringerung der Mannschaft mußte die Zahl der Posten auf den Mauern reduziert werden, und es wurden verschiedene Möglichkeiten ausprobiert, um mit geringeren Kräften einen fast ebenso effizienten Sicherungsdienst zu garantieren.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Они не ползли, не замирали на месте – просто шли, но таким поразительным образом, что Фандорин их почти не видел.Sie krochen nicht, verharrten nicht auf der Stelle, sie liefen einfach, aber auf so verblüffende Weise, daß Fandorin sie kaum sah.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Российским предприятиям, а также почти 5000 немецких фирм, которые работают в России, необходимо подхватить эти важные новые импульсы.Für russische Unternehmen, aber auch für die rund 5000 deutschen Firmen, die in Russland aktiv sind, gilt es diese wichtigen neuen Impulse aufzugreifen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Она смутно чувствовала, что ненависть, которой он преследовал ее, была почти священна; и ей хотелось бы видеть в Нар Гавасе хоть отблеск того неистовства, которое до сих пор ослепляло ее в Мато.Sie hatte das dunkle Gefühl, daß der Haß, mit dem er sie verfolgte, etwas beinahe Heiliges sei. Sie hätte in Naravas' Wesen einen Abglanz jener wilden Heftigkeit sehn mögen, von der sie immer noch bezaubert war.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Я следил за ней, помнится, почти с любопытством; она будто знала вещи, которым я ее никогда не учил, она ощупывала мех движениями, каких я не замечал за ней прежде.Ich sah ihr, weiß ich noch, fast neugierig zu; es kam mir vor, als könnte sie Dinge, die ich sie nicht gelehrt hatte, wie sie da unten so eigenmächtig herumtastete mit Bewegungen, die ich nie an ihr beobachtet hatte.Рильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeDie Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer MariaЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005
Действие почти всех моих романов разыгрывается в помещичьих имениях или на виллах генеральных директоров».Meine Handlungen spielen fast alle auf Gutshöfen und in Generaldirektorenvillen.Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturPolitik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964Политика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Немецкие производители технологического оборудования, комплектующих и запасных частей почти полгода ждали постановления Российского правительства № 372 от 30 апреля 2009 г.Auf die Regierungsverordnung Nr. 372 vom 30. April 2009 haben deutsche Maschinen-und Anlagenbauer fast ein halbes Jahr gewartet.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Комната была почти пустой.Der Raum war fast kahl.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Вы всё ещё можете проверить новые сообщение в этой учётной записи с помощью Файл Проверить почту в ящике.Man kann dennoch manuell nach neuen Nachrichten für diesen Zugang suchen lassen durch Datei Nach Mail sehen in.
Сто восемьдесят километров проехала наша машина сквозь поток ирландских школьников, и, хотя лил дождь, хотя многие были разуты и большинство бедно одеты, вид почти у всех был веселый.Einhundertachtzig Kilometer lang fuhr das Auto durch irische Schulkinder hindurch, und obwohl es regnete, viele von ihnen barfuß waren, die meisten ärmlich gekleidet: fast alle schienen fröhlich zu sein.Белль, Генрих / Ирландский дневникBöll, Heinrich / Irisches TagebuchIrisches TagebuchBöll, Heinrich© 1957,1996 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnИрландский дневникБелль, Генрих© Издательство "Радуга", 1988
Директор Вулике, смерив испытующим взглядом воздававшие ему почести колонны, поднял руки в грязных, похожих на воронки, манжетах и, растопырив пальцы, внезапно опустил их, словно собираясь взять полный аккорд.Direktor Wulicke musterte eine Weile die salutierenden Kolonnen, worauf er die Arme mit den trichterförmigen, schmutzigen Manschetten erhob und sie mit weitgespreizten Fingern senkte, wie jemand, der voll in die Tasten greift.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Вдруг кит принял почти вертикальное положение и так стремительно стал уходить под воду, что Том Тэрнер с трудом поспевал разматывать канат.Plötzlich richtete es sich, so zu sagen, gerade in die Höhe und tauchte mit solcher Schnelligkeit unter, daß Tom Turner kaum Zeit hatte, ihm die Leine gehörig nachschießen zu lassen.Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der SiegerRobur der SiegerVerne, JulesРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957
В Ольденбурге ранее, с конца сороковых годов и на протяжении почти двадцати лет, уже существовала православная община Покрова Пресвятой Богородицы.Schon früher, von Ende der vierziger Jahre an existierte in Oldenburg eine russische orthodoxe Gemeinde zum Schutzfest der Allerheiligsten Gottesmutter und hatte über fast 20 Jahre Bestand.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Могу ли я узнать, кому воздаются почести?Darf ich erfahren, wem eure Ehrungen gelten?"Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
Add to my dictionary
почесть
Examples
я почту за честь... — ich rechne es mir zur Ehre an
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
почти, в общих чертах
annähernd
оказание почестей
Ehrenbezeigung
оказание почестей
Ehrenerweisung
с почестями
ehrenvoll
оказание почестей
Ehrung
оказывать почести
honorieren
боевые почести
Kriegsehren
почти всегда
mehrenteils
почти всегда
meisthin
"почти равнина"
Peneplain
почитающий старших
pietätvoll
соглашение относительно расчетов по обязательствам через почту
Postauftragsabkommen
выписка через почту
Postbezug
опротестование векселя или чека через почту
Postprotest
протест векселя или чека через почту
Postprotest
Word forms
почесть
глагол, переходный
Инфинитив | почесть |
Будущее время | |
---|---|
я почту | мы почтём |
ты почтёшь | вы почтёте |
он, она, оно почтёт | они почтут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он почёл | мы, вы, они почли |
я, ты, она почла | |
оно почло |
Действит. причастие прош. вр. | - |
Страдат. причастие прош. вр. | почтённый |
Деепричастие прош. вр. | почтя |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | почти | почтите |
Побудительное накл. | почтёмте |
Инфинитив | почесться |
Будущее время | |
---|---|
я почтусь | мы почтёмся |
ты почтёшься | вы почтётесь |
он, она, оно почтётся | они почтутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он почёлся | мы, вы, они почлись |
я, ты, она почлась | |
оно почлось |
Причастие прош. вр. | - |
Деепричастие прош. вр. | почтясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | почтись | почтитесь |
Побудительное накл. | почтёмтесь |
Инфинитив | почитать |
Настоящее время | |
---|---|
я почитаю | мы почитаем |
ты почитаешь | вы почитаете |
он, она, оно почитает | они почитают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он почитал | мы, вы, они почитали |
я, ты, она почитала | |
оно почитало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | почитающий | почитавший |
Страдат. причастие | почитаемый | |
Деепричастие | почитая | (не) почитав, *почитавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | почитай | почитайте |
Инфинитив | почитаться |
Настоящее время | |
---|---|
я почитаюсь | мы почитаемся |
ты почитаешься | вы почитаетесь |
он, она, оно почитается | они почитаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он почитался | мы, вы, они почитались |
я, ты, она почиталась | |
оно почиталось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | почитающийся | почитавшийся |
Деепричастие | почитаясь | (не) почитавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | почитайся | почитайтесь |
почесть
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | почесть | почести |
Родительный | почести | почестей |
Дательный | почести | почестям |
Винительный | почесть | почести |
Творительный | почестью | почестями |
Предложный | почести | почестях |