about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • dicts.universal_ru_de.description

поражение

с

  1. Niederlage f

  2. мед. Schaden m (умл.); Verletzung f (травма)

  3. воен. Vernichtung f

Economics (Ru-De)

поражение

(на выборах) Scheitern

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Мысль о том, что он пропустил битву, приводила его в еще большее отчаяние, чем самое поражение.
Der Gedanke, die Schlacht verfehlt zu haben, erbitterte ihn noch mehr als die Niederlage an sich.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
При включении и выключении в розетку электросети руки должны быть сухими (в противном случае возможно поражение электрическим током).
Achten Sie auch beim Einstecken oder Herausziehen des Netzsteckers unbedingt auf trockene Hände (Gefahr eines Stromschlags).
© COWON SYSTEMS, INC.
© COWON SYSTEMS, INC.
Ибо в самом деле брак Лауры Риши с сыном барона де Бойона означал бы полное поражение Грасского Убийцы Девушек.
Denn in der Tat hätte die Heimführung der Laure Richis durch den Sohn des Baron de Bouyon für den Grasser Mädchenmörder eine vernichtende Niederlage bedeutet.
Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Если в случае Зигрид можно быстро определить, каким образом она терпит поражение, то в случае Эдит это менее очевидно.
Während Sie wahrscheinlich bei Sigrid (aus dem ersten Beispiel) gleich erkennen, wie sie verliert, ist es bei Edith weniger offensichtlich.
Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Гамилькар никогда не испытывал подобного беспокойства: его поражение привело бы Республику к гибели, и он сам погиб бы на кресте.
Trotzdem hatte er nie eine gleiche Unruhe empfunden. Wenn er unterlag, so war die Republik verloren, und er selbst mußte am Kreuze sterben.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Но и ты потерпел поражение
Und auch du bist besiegt!«
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Воины Страны Ямато знают, что такое настоящая война: в ней не бывает недозволенных средств, есть лишь поражение или победа.
Die Krieger des Yamato-Landes verstanden etwas von echtem Krieg Dabei war kein Mittel unerlaubt, da gab es nur Sieg oder Niederlage.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Они бунтовали против старейшин, против Гамилькара, предсказывали народу полное поражение, убеждая его все разрушать и ни с чем не считаться.
Sie führten Reden gegen die Alten, gegen Hamilkar, weissagten dem Volke den völligen Untergang und forderten es auf, sich alles zu erlauben, alles zu zerstören.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Разве, потерпев военное поражение, они не предлагают международной реакции вновь свои услуги в качестве ударной силы против Востока, против социализма?
Boten sie, militärisch geschlagen wie sie waren, sich nicht schon wieder der internationalen Reaktion als Stoßtrupp gegen den Osten, gegen den Sozialismus an?
Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemacht
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
Петер удивлялся, как можно допустить такую вещь, как «незначительное поражение».
Peter begann sich zu fragen, ob es so etwas wie eine "leichte Niederlage" gab.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Мато опустил голову, и Спендий продолжал: – Мы потерпим, поражение, войско само собой погибнет.
Matho senkte das Haupt. Spendius fuhr fort: »Wir müssen unterliegen. Das Heer wird sich aufreiben.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Во французской июльской революции 1830 г. и в английском движении в пользу парламентской реформы ненавистный выскочка еще раз нанес ей поражение.
In der französischen Julirevolution von 1830, in der englischen Reformbewegung war sie noch einmal dem verhassten Emporkömmling erlegen.
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen Partei
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
На любом корабле она чувствовала себя как дома. Ее стихией были мужество, борьба и даже поражение: ведь она никогда не отчаивалась.
Sie war auf allen Schiff en zu Hause, wo Mut und Kampf, und sogar in der Niederlage, wenn sie ohne Verzweiflung war.
Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de Triomphe
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Вражеский отряд потерпел сокрушительное поражение.
Die feindliche Truppe hatte eine vernichtende Niederlage erlitten.
Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der Marranen
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Их поражение было предопределено потерей заимфа.
Übrigens waren sie durch den Verlust des Zaimphs schon im voraus geschlagen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

поражение1/6
Neuter nounNíederlageExamples

потерпеть поражение — eine Niederlage erleiden
нанести поражение врагу — dem Feind eine Niederlage beibringen

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

поражение в правах
Aberkennung der bürgerlichen Rechte
поражение кожи клещами
Acariasis
поражение, вызванное профессиональными вредностями
Arbeitsschaden
поражение ядерным взрывом
Atomschaden
засчитывать поражение по очкам
auspunkten
поражение молнией
Blitzschlag
поражение ствола мозга
Brückenläsion
поражение китайской двуусткой
Chlonorchiasis
поражение кожи в виде волдырей и пузырей, вызванное клопами
Cimikose
поражение восточноазиатской печеночной двуусткой
Clonorchiasis
поражение стенки кишки
Darmwandschädigung
нанести поражение
deklassieren
поражение печеночной двуусткой
Distomatose
поражение в правах
Ehrenminderung
поражение прав
Ehrenminderung

Word forms

поражение

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйпоражение, *пораженьепоражения, *пораженья
Родительныйпоражения, *пораженьяпоражений
Дательныйпоражению, *пораженьюпоражениям, *пораженьям
Винительныйпоражение, *пораженьепоражения, *пораженья
Творительныйпоражением, *пораженьемпоражениями, *пораженьями
Предложныйпоражении, *пораженьепоражениях, *пораженьях