without examplesFound in 2 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
покупатель
м
Käufer m; Kunde m (клиент); ком. Abnehmer m
Economics (Ru-De)
покупатель
Abnehmer, Besteller, Bezieher, Erwerber, Nehmer, Käufer, (желающий купить предлагаемый товар) Reflektant, Kunde, Nachfrager
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
По соглашению покупатель ценных бумаг получает титул собственности и права бенефициара.Auf Vereinbarung erlangt der Käufer der Wertpapiere den Eigentumstitel und die Rechte eines Begünstigten.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Центральный контрагент выступает в торговой сделке как покупатель для каждого продавца и как продавец для каждого покупателя и гарантирует, таким образом, платеж и поставку проданного инструмента.Der zentrale Kontrahent tritt im Handel als Käufer für jeden Verkäufer und als Verkäufer für jeden Käufer auf und garantiert so die Zahlung und Auslieferung des gehandelten Instruments.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Покупатель заявил мне, что он заплатит пошлину и велит перекрасить машину в черный цвет.Der Käufer erklärte mir, daß er den Zoll zahlen und den Wagen schwarz lackieren lassen werde.Ремарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеRemarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966Ночь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Тон заинтересованного покупателя!Der Ton des Interessenten!Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Так бывает при розничной торговле и при оптовой—словом, со всяким покупателем; на этом зиждется наша экономика.Das ist eine Sache von Kleinhandel, Großhandel und Käufer; darauf beruht unsere Wirtschaft.»Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Аня зазывала покупателей и брала с них деньги, уже глубоко убежденная, что ее улыбки и взгляды не доставляют этим людям ничего, кроме большого удовольствия.Anja lud die Käufer ein und nahm ihr Geld, bereits tief überzeugt, dass ihr Lächeln und ihre Blicke diesen Menschen höchstes Vergnügen bereiteten.Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыКлассические рассказыПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.Klassische russische ErzählungenPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
В самом магазинчике толпятся покупатели.In dem winzigen Laden drängen sich Käufer.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Тогда я захожу в первый попавшийся мне магазин, внимательно оглядываю на всякий случай покупателей, толпящихся возле прилавка, и, ничего подозрительного не заметив, прохожу в кабинет директора.Da gehe ich in das erstbeste Geschäft, sehe mir aufmerksam die Käufer an, die sich vor dem Ladentisch drängen, und da ich nichts Verdächtiges bemerke, begebe ich mich in das Zimmer des Direktors.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Жара и смог заставили покупателей сметать с полок прохладительные напитки, вентиляторы, кондиционеры и защитные маски.Hitze und Smog führten zu einem Ansturm der Käufer auf Erfrischungsgetränke, Ventilatoren, Klimageräte und Atemschutzmasken.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Она почему-то транзитом к покупателю шла.Es ging als Transitware an den Käufer.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Нам пришлось пересмотреть свои отношения с покупателями и клиентами.Wir mussten unser Verhalten auf dem Markt gegenüber Verkäufern und Kunden überdenken.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
На протяжении всего 2008 г. россияне оста вались активными покупателями.Und auch im Jahresverlauf 2008 blieben die Russen noch äußerst konsumfreudig.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Из-за неопределенности, царившей на рынке недвижимости в конце года и ожидания снижения цен, многие потенциальные покупатели отложили приобретение квартиры на будущий год.Die unsichere Situation auf dem Immobilienmarkt zu Ende des Jahres und der zu erwartende Rückgang der Preise hat potentielle Käufer dazu bewegt, den Erwerb von Immobilien auf das nächste Jahr zu verlegen.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
На запасных путях предприятия сейчас в ожидании покупателя стоят 1.000 вагонов.Auf den Abstellgleisen des Unternehmens stehen rund 1.000 Waggons und warten auf einen Abnehmer.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Грузовой трюм «Любопытного» забит роскошным редким товаром, за который никто не хочет платить, а я не могу даже полетать по Рукаву Спирали в поисках новых покупателей, – она возмущенно фыркнула.In meinen Frachträumen lagern Luxusartikel, an denen niemand mehr Bedarf hat, und ich kann nicht einmal durch den Spiralarm fliegen und neue Kunden suchen." Sie schnaubte.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
предприятие-покупатель
Abnehmerbetrieb
страна-покупатель
Abnehmerland
зарубежный покупатель
Auslandskäufer
до истечения которого покупатель может сделать заказ
Bestellfrist
фирма-покупатель
Bezieher
страна-покупатель
Bezieherland
покупатель, предлагающий определенную сумму
Bieter
условие договора купли-продажи, согласно которому покупатель сам забирает товар и платит наличными
Cash-and-carry-Klausel
покупатель действует на собственный риск
caveat emptor
постоянный покупатель
Dauerkunde
непосредственный покупатель
Direktbezieher
покупатель без посредников
Direktbezieher
непосредственный покупатель
Direktverbraucher
оптовый покупатель
Engroskäufer
покупатель наследственной массы
Erbschaftskäufer
Word forms
покупатель
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | покупатель | покупатели |
Родительный | покупателя | покупателей |
Дательный | покупателю | покупателям |
Винительный | покупателя | покупателей |
Творительный | покупателем | покупателями |
Предложный | покупателе | покупателях |