about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

поверхность

ж

Fläche f; Oberfläche f

Medical (Ru-De)

поверхность

f; в соч.

  • поверхность эмбрионального ядра хрусталика — Embryonalkernoberfläche f

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Изогнувшись, Мартин посмотрел вниз – под полупрозрачным днищем корабля стремительно удалялась поверхность Беззара.
Martin beugte sich vor und blickte hinunter: Unter dem halbtransparenten Boden des Raumschiffs entfernte sich die Oberfläche Bessars in rasendem Tempo.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
– Его поверхность угловатая, поэтому он, скорее всего, взорвется и развалится на куски, а не загорится, – сказала Джарвеллис.
"Sein Eintrittswinkel ist dergestalt, dass er explodieren und zersplittern wird statt zu verbrennen. Wir bilden dann eines der Trümmerstücke", erklärte Jarvellis.
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
4-го ноября скважина была готова, усилия были не напрасны: Скважина фонтанировала, что позволяло добывать нефть без вспомогательных средств, так как нефть поступала на поверхность за счёт своего собственного давления.
Am 4. November war die Bohrung fertig, der Aufwand hatte sich gelohnt: Die Bohrung wurde eruptiv fündig, was die Förderung ohne Hilfsmittel ermöglicht, da das Erdöl durch seinen Eigendruck an die Oberfläche gelangt.
© Wintershall Holding GmbH 2012
© Wintershall Holding GmbH 2012
Море было аспидного цвета; оно тихо плескалось, и легкий ветер, разгоняя пену волн, рябил поверхность белыми полосами.
Die schiefergraue Flut brandete leise, und der leichte Wind, der mit dem Schaum spielte, jagte weiße Flocken meerwärts.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Поднявшись на поверхность воды, они пролежали несколько мгновений на спине, с наслаждением вдыхая воздух.
Als sie wieder an die Oberfläche der Flut kamen, ließen sie sich einige Minuten treiben und sogen mit Wohlbehagen die Luft ein.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Никелированная поверхность.
Oberfläche vernickelt.
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Падение,удары и трение о твердую поверхность.
Lassen Sie das Produkt nicht fallen, und stoßen Sie es nicht an harte Oberflächen.
© Vertu 2006
© Компания Vertu, 2006
А исключается она просто - следует выйти на поверхность, поднять глаза в небо и увидеть, что Земли нет. Только и всего.
Er mußte sich vergewissern, daß nichts außer dem bloßen Auge zwischen ihm und dem Objekt stand. Er mußte sich an die Oberfläche begeben, den Himmel betrachten und sich selbst davon überzeugen.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
На воде показались пузырьки, по ней скользнули сверкающие чешуйки, и толстые рыбы с пастью, украшенной драгоценными камнями, выплыли на поверхность.
Das Wasser begann zu schäumen. Sprühende Funken glitten durch die Flut, und große Fische, die Edelsteine am Maule trugen, tauchten zur Oberfläche empor.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ларри перевел взгляд на монитор: изборожденная кратерами поверхность приближалась с каждой секундой все быстрее.
Er heftete die Augen auf den Bildschirm und sah, daß die kraterübersäte Oberfläche immer schneller vorüberzog und gleichzeitig immer näher kam.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Размышляя, Денисов незаметно доехал в метро до «Первомайской», выбрался там на поверхность и зашагал по тротуару, изучая номера домов.
Die Fahrt verging wie im Flug. Auf der Station "Perwomaiskaja" stieg Denissow ans Tageslicht und schritt, die Hausnummern studierend, den Bürgersteig entlang.
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Он оказывается наиболее эффективным в тех случаях, когда обожженную поверхность погружают в него целиком. Если же это оказывается невозможным, то следует постоянно увлажнять обожженную поверхность смоченными в спирте кусочками льняного полотна».
Am kräftigsten ist es, wenn man die Theile in den Weingeist eintaucht; wo dieß aber nicht angeht, müssen sie ununterbrochen bedeckt von leinenen Lappen, mit Weingeist angefeuchtet, erhalten werden."
Ганеман, Самуил / Органон врачебного искусстваHahnemann, Samuel / Organon der Heilkunst
Organon der Heilkunst
Hahnemann, Samuel
Органон врачебного искусства
Ганеман, Самуил
© перевод на русский язык, 1992 г. А. Высочанский, О. Высочанская
© редакция, 1992 г. А. Высочанский фирма «Атлас»
Из иллюминатора спускаемого аппарата Ларри смотрел на холодную поверхность Северного полюса Луны.
Larry schaute aus dem Bullauge des Gleiters auf die kalten Gefilde um den Nordpol des Mondes.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Классификация зон группы приборов II (поверхность)
Zoneneinteilung der Gerätegruppe II (Übertage)
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Поверхность была слишком твердой, чтобы быть звездой, но отчего тогда Диане так обжигало лицо?
Seine Oberfläche war nicht gasförmig und turbulent, sondern strukturiert und fest.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат

Add to my dictionary

поверхность1/6
Feminine nounFläche; ÓberflächeExamples

поверхность воды — Wasserspiegel
держаться на поверхности — sich über Wasser halten

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

поверхность разлома
Abbruch
поверхность износа
Abnutzungsfläche
поверхность воздействия
Angriffsfläche
лицевая поверхность
Ansichtsfläche
поверхность равных потенциалов
Äquipotentialfläche
всплывать на поверхность
aufbrechen
опорная поверхность
Auflagefläche
поверхность прилегания
Auflagefläche
выходить на поверхность
ausbeißen
выходящая на дневную поверхность
Ausgehende
наружная поверхность
Außenfläche
выходить на земную поверхность
ausstoßen
выходить на земную поверхность
ausstrecken
выходить на поверхность
ausstreichen
выход на поверхность
Ausstrich

Word forms

поверхность

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйповерхностьповерхности
Родительныйповерхностиповерхностей
Дательныйповерхностиповерхностям
Винительныйповерхностьповерхности
Творительныйповерхностьюповерхностями
Предложныйповерхностиповерхностях