without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
— Чтобы пересечь Вер, понадобится пять месяцев.„Es wird mehr als fünf Monate dauern, den Wer zu überqueren.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
– А мне показалось… – смущенно сказал Лагорио и, покачиваясь в седле, не спеша пересек плац.»Ach, ich dachte nur ...« meinte Lagorio verblüfft und ritt, sich im Sattel wiegend, über das Plateau davon.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Думая найти спасение в бегстве, я пересек Кругосветные горы и углубился в Волшебную страну.Ich wollte mich durch Flucht retten, überquerte die Weltumspannenden Berge und flog tief in das Zauberland hinein.Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauОгненный бог МаррановВолков, Александр
- Туда нас проводят жевуны, помогут Фреду построить новый сухопутный корабль, и мы как-нибудь пересечем пустыню.„Die Käuer werden uns begleiten und uns helfen, ein Wüstenschiff zu bauen."Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, AlexanderСемь подземных королейВолков, Александр
Я был чужой, человек, чей путь случайно, всего на одну ночь, пересекся с его путем. Он не чувствовал передо мной никакого стеснения.Ich war ein fremder Mensch, der für eine Nacht seinen Weg kreuzte und vor dem er keine Hemmungen zu haben brauchte.Ремарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеRemarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966Ночь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Ставвер стрелой пересек оставшийся участок поля, схватил Маиссу за руку и вместе с Алейтис протиснулся сквозь экран барьера.Er stürmte über die Lava, packte Maissas Hand und platzte durch den Schutzschirm.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Сондра пересекла комнату и уселась за столик напротив Ларри, Уэблинг расположилась рядом.Sondra durchquerte den Raum und setzte sich an den Tisch neben Larry. Webling nahm neben ihr Platz.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Тогда носильщики останавливались и пересекали лагерь другим путем.Da machten die Träger Halt und schlugen einen andern Weg quer durch das Lager ein.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Дорогу пересек ручей.Ein Bach floß quer über die Straße.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
К этому времени воздушный корабль пересек сорок седьмой градус южной широты.Man hatte jetzt den 47. Grad südlicher Breite überschritten.Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der SiegerRobur der SiegerVerne, JulesРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957
И действительно, сделать это было можно только тотальной изоляцией ГДР от Запада и лишь путем постройки стены, пересекающей прямо по живому телу все еще находящуюся под управлением четырех держав бывшую имперскую столицу.Dies war in der Tat nur durch eine totale Abriegelung der DDR vom Westen und durch den Bau einer Mauer mitten durch die - unter Viermächteverwaltung stehende -ehemalige Reichshauptstadt möglich.Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandGrundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996
Теперь он ужи почти пересек Атлантический океан, и если направление его полета не изменится, он вскоре достигнет побережья Патагонии, а затем и берегов Огненной Земли…Jetzt fliegt er schräg über den Atlantischen Ocean, und wenn er diese Richtung beibehält, muß er nach den Küsten von Patagonien, dann nach denen des Feuerlandes kommen ...Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der SiegerRobur der SiegerVerne, JulesРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Легкие тени играли на цветных стенах, подобно кружеву облаков, пересекающему небеса.Prismatische Schatten glitten durch den Raum, als einige dünne Wolken über den Himmel zogen.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Дальше Нина и Валя, оживленно беседуя, не торопясь пересекли площадь, миновали памятник Маяковскому и подошли ко входу в метро, рядом с массивными квадратными колоннами концертного зала.Dann überquerten Nina und Valja, sich angeregt unterhaltend, den Platz, kamen am Majakowskidenkmal vorbei und näherten sich dem Metroeingang.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Любые два из этих конусов пересекаются по некоторой кривой, которая, как мы сейчас увидим, оказывается гиперболой.Je zwei von diesen Kegeln schneiden sich nach einer Kurve, die eine Hyperbel ist, wie wir gleich sehen werden.Адлер, Август / Теория геометрических построенийAdler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenTheorie der geometrischen KonstruktionenAdler, AugustТеория геометрических построенийАдлер, Август© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
кросс по пересеченной местности
Bergrennen
бег по пересеченной местности
Croß-Country
пересекать выработкой
durchörtern
скачки по пересеченной местности
Geländereitturnier
лица, регулярно пересекающие границу
Grenzgänger
мотоциклетные гонки по пересеченной местности
Motorradgeländesport
гонщик по пересеченной местности
Querfeldeinfahrer
гонки по пересеченной местности
Querfeldeinrennen
пересекающий водораздел
Querkanal
пересекающая дорога
Querstraße
последовательность нанесения пересекающихся чернильных штрихов
Reihenfolge von Tintenstrichen
лицо, пересекающее таможенную границу
Reisende
бег по пересеченной лесной местности
Waldlauf
пересеченная местность
durchschnittenes Gelände
Word forms
пересечь
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитив | пересечь |
Будущее время | |
---|---|
я пересеку | мы пересечём |
ты пересечёшь | вы пересечёте |
он, она, оно пересечёт | они пересекут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пересёк | мы, вы, они пересекли |
я, ты, она пересекла | |
оно пересекло |
Причастие прош. вр. | пересёкший |
Страд. прич. прош. вр. | пересечённый |
Деепричастие прош. вр. | пересёкши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пересеки | пересеките |
Побудительное накл. | - |
пересечь
глагол, переходный
Инфинитив | пересечь |
Будущее время | |
---|---|
я пересеку | мы пересечём |
ты пересечёшь | вы пересечёте |
он, она, оно пересечёт | они пересекут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пересёк | мы, вы, они пересекли |
я, ты, она пересекла | |
оно пересекло |
Действит. причастие прош. вр. | пересёкший |
Страдат. причастие прош. вр. | пересечённый |
Деепричастие прош. вр. | - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пересеки | пересеките |
Побудительное накл. | пересечёмте |
Инфинитив | пересечься |
Будущее время | |
---|---|
я пересекусь | мы пересечёмся |
ты пересечёшься | вы пересечётесь |
он, она, оно пересечётся | они пересекутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пересёкся | мы, вы, они пересеклись |
я, ты, она пересеклась | |
оно пересеклось |
Причастие прош. вр. | пересёкшийся |
Деепричастие прош. вр. | пересёкшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пересекись | пересекитесь |
Побудительное накл. | пересечёмтесь |
Инфинитив | пересекать |
Настоящее время | |
---|---|
я пересекаю | мы пересекаем |
ты пересекаешь | вы пересекаете |
он, она, оно пересекает | они пересекают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пересекал | мы, вы, они пересекали |
я, ты, она пересекала | |
оно пересекало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | пересекающий | пересекавший |
Страдат. причастие | пересекаемый | |
Деепричастие | пересекая | (не) пересекав, *пересекавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пересекай | пересекайте |
Инфинитив | пересекаться |
Настоящее время | |
---|---|
я пересекаюсь | мы пересекаемся |
ты пересекаешься | вы пересекаетесь |
он, она, оно пересекается | они пересекаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пересекался | мы, вы, они пересекались |
я, ты, она пересекалась | |
оно пересекалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | пересекающийся | пересекавшийся |
Деепричастие | пересекаясь | (не) пересекавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пересекайся | пересекайтесь |