without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
отстать
(остаться позади) zurückbleiben (непр.) vi (s)
(о часах) nachgehen (непр.) vi (s)
(отделиться) sich ablösen, abgehen (непр.) vi (s) (об обоях и т.п.)
разг. (от кого-либо) (оставить в покое) in Ruhe [in Frieden] lassen (непр.) vt; ablassen (непр.) vi (von)
Examples from texts
Ему нужно было развернуться, но шлагбаум внизу был открыт, так что мне стоило больших усилий не отстать от него на своем «кадете» и пристроиться к нему, пропустив вперед одну машину.Mischkey mußte sein Auto wenden, aber die Schranke unten war offen, und so hatte ich alle Mühe, rechtzeitig mit meinem Kadett hinter ihm zu sein, ein Auto zwischen uns.Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Едва он снова поравнялся с «Карлом», как промчался автокатафалк с развевающимися лентами венков, и он снова должен был отстать.Kaum war er wieder neben Karl, da fegte ein Beerdigungsauto mit wehenden Kranzschleifen heran, und er mußte abermals zurück.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
- Вы просто умственно отстали.«Sie sind nur einfach geistig zurückgeblieben.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Потом потянулись поклажа, убойный скот и все отставшие.Es folgte das Gewirr des Trosses, der Lasttiere und Nachzügler.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Его Старший, более тяжелый и неповоротливый, отстал.Sein Senior, der schon schwerer und langsamer war, blieb hinter ihm zurück.Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und BaselМальчик и ТьмаЛукьяненко, Сергей
Тем самым, несмотря на значительные дотации из федерального бюджета, РЖД пока сильно отстает от стратегических планов развития, разработанных Минтрансом.Damit bleibt die Russische Bahn - trotz erheblicher Zuwendungen aus dem föderalen Budget - weit hinter den strategischen Entwicklungsplänen des russischen Transportministeriums zurück.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
В течение всего пути он не отставал от Мато, приносил ему еду, поддерживал его на спусках, а вечером подстилал ему под голову ковер.Er brachte ihm zu essen, half ihm beim Absitzen und breitete nachts eine Decke unter sein Haupt.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Техническая цивилизация, в чем-то превосходящая земную, а в чем-то и отстающая.Eine technische Zivilisation, die die irdische in manchem übertraf, in anderem aber hinter ihr zurückblieb.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Меры эти можно считать запоздалыми, так как объемы сдаваемого жилья уже не первый год сильно отстают от запланированных.Die Maßnahmen sind überfällig, weil das Wohnungsbauvolumen seit Jahren hinter den Planungen zurückbleibt.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Почти сразу мы с Лионом отстали.Gleich am Anfang fielen Lion und ich zurück.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
Другие регионы не собираются отставать от Томской области в этой сфере.Auch andere Regionen wollen Tomsk in Sachen Nanotech-Förderung in nichts nachstehen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Все движения, пришедшие на смену рационализму, далеко отстают от него по достигнутым результатам.Alle Bewegungen, die den Rationalismus abgelöst haben, stehen in ihren Leistungen weit hinter ihm zurück.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Немецкие производители сильно отстают от лидеров рынка - а это Chevrolet, Ford и Toyota.Von den Marktführern Chevrolet, Ford und Toyota sind die deutschen Modelle weit entfernt.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Алейтис, сидевшая в херрете, содрогалась всякий раз, когда до нее доносилось беспомощное мычание отставшего или затоптанного теленка. В конце концов нервы ее не выдержали, и она, плотно зажав ладонями уши, рухнула лицом вниз.Aleytys lag im Herret und schauderte, als die klagenden Schreie der verlassenen Kälber an ihren empfindlichen Nerven entlanghallten, bis sie als zitternder Haufen dalag, die Hände auf die Ohren gepreßt.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
– Отстань, – ответил Эраст Петрович по-русски.»Laß mich in Ruhe«, erwiderte Fandorin auf Russisch.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
отстать от жизни
verzopfen
не отстать
dranbleiben
не отставать
anhängen
класс для отстающих
Förderklasse
отставать в развитии
kümmern
не отставать
mithalten
не отставать
mitkommen
не отставать
nacheifern
дополнительные занятия с отстающими учениками
Nachhilfestunden
дополнительные занятия с отстающими учениками
Nachhilfeunterricht
с отстающей корой
rindfällig
ребенок, отстающий в развитии
Spätentwickler
Word forms
отстать
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | отстать |
Будущее время | |
---|---|
я отстану | мы отстанем |
ты отстанешь | вы отстанете |
он, она, оно отстанет | они отстанут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отстал | мы, вы, они отстали |
я, ты, она отстала | |
оно отстало |
Причастие прош. вр. | отставший |
Деепричастие прош. вр. | отстав, *отставши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отстань | отстаньте |
Побудительное накл. | отстанемте |
Инфинитив | отставать |
Настоящее | |
---|---|
я отстаю | мы отстаём |
ты отстаёшь | вы отстаёте |
он, она, оно отстаёт | они отстают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отставал | мы, вы, они отставали |
я, ты, она отставала | |
оно отставало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | отстающий | отстававший |
Деепричастие | отставая | (не) отставав, *отстававши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отставай | отставайте |