about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

Dictionary of Economics
  • Contains 50,000 terms on economics, including:
  • - finance,
  • - banking,
  • - bourses,
  • - industries,
  • - marketing,
  • - commerce, logistics, sociology, statistics, and labour law.

отношения

Relationen, (напр. торговые) Verkehr, (напр. деловые) Verhältnis, Verhältnisse

Polytechnical (Ru-De)

отношения

Verhältnisse

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

То была лишь небольшая часть святынь и церковного достояния, захваченного советской властью, и однако, в этом увидели изменение отношения советской власти к Церкви.
Jedoch war dies nur ein Bruchteil der von der Sowjetmacht geraubten Heiligtümer. Und doch ersahen einige darin eine Veränderung in der Beziehung des Sowjetregimes zur Kirche.
© 2006-2011
© 2006-2011
Все отношения собственности были подвержены постоянной исторической смене, постоянным историческим изменениям.
Alle Eigentumsverhältnisse waren einem beständigen geschichtlichen Wechsel, einer beständigen geschichtlichen Veränderung unterworfen.
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen Partei
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Наиболее значимым изменением является предоставление участникам ООО возможности помимо устава регулировать свои отношения также и путем заключения отдельных соглашений.
Die vielleicht bedeutsamste Änderung ist die Möglichkeit der Gesellschafter einer OOO, neben der Satzung Vereinbarungen zu treffen.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
При этом реальные отношения внутри социальной системы всячески маскируются, а люди превращаются просто в инструменты империалистической политики .
Dabei werden die realen Verhältnisse des sozialen Systems weitgehend verschleiert und die Menschen zu bloßen Instrumenten imperialistischer Herrschaft degradiert.
Вернеке, Александр / Биологизм и идеологическая борьбаWernecke, Alexander / Biologismus und ideologischer Klassenkampf
Biologismus und ideologischer Klassenkampf
Wernecke, Alexander
© Dietz Verlag Berlin 1976
Биологизм и идеологическая борьба
Вернеке, Александр
© Dietz Verlag Berlin, 1976
© Издательство "Мысль", 1981
Вместе с антагонизмом классов внутри наций падут и враждебные отношения наций между собой.
Mit dem Gegensatz der Klassen im Innern der Nation fällt die feindliche Stellung der Nationen gegeneinander.
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen Partei
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Поэтому, подобно вещам мира, их отношения друг к другу объективно реальны.
So, wie die Dinge der Welt, sind auch deren Beziehungen untereinander objektiv real.
Зедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологииSoder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen Ideology
Studie zur rechtssozialistishen Ideology
Soder, Gunter
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Очерк правосоциалистической идеологии
Зедер, Гюнтер
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1959 г.
Человек развил производственные силы, и только он может изменить производственные отношения.
Der Mensch hat die Produktivkräfte entwickelt, und nur er kann die Produktionsverhältnisse ändern.
Зедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологииSoder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen Ideology
Studie zur rechtssozialistishen Ideology
Soder, Gunter
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Очерк правосоциалистической идеологии
Зедер, Гюнтер
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1959 г.
Если действительно существует основной принцип нравственного, то он не может не касаться отношения человека к жизни, как таковой, во всех ее проявлениях.
Gibt es wirklich ein Grundprinzip des Sittlichen, so muß es sich irgendwie auf das Verhalten des Menschen zum Leben als solchem, in allen seinen Erscheinungen, beziehen.
Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und Ethic
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Общеполезная деятельность вообще не имеет отношения к этике, а служит лишь проявлением стремления к самосовершенствованию.
Gemeinnütziges Handeln macht nicht die Ethik überhaupt aus, sondern ist nur eine Manifestation des Strebens nach Selbstvervollkommnung.
Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und Ethic
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Такая низость не имеет отношения к сущности сновидения.
Solche Schlechtigkeit liegt nicht im Wesen des Traumes.
Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die Psychoanalyse
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Так что отношения у меня здесь пестрые, с кем как.
So daß meine Beziehungen in diesem Städtchen ziemlich gemischt sind, zu dem einen so, zu dem anderen so."
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Производственные отношения социалистической формации, основанные на общественной собственности, освобождают человека от оков эксплуатации и угнетения.
Die auf gesellschaftlichem Eigentum beruhenden Produktionsverhältnisse des sozialistischen Staates befreien den Menschen von den Fesseln der Ausbeutung und Unterdrückung.
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die Kultur
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Нам пришлось пересмотреть свои отношения с покупателями и клиентами.
Wir mussten unser Verhalten auf dem Markt gegenüber Verkäufern und Kunden überdenken.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Мы не будем здесь описывать все отношения между империалистической Германией и Ватиканом, а лишь покажем, что политический клерикализм нельзя понять вне политики монополистического капитала.
Wir wollen hier nicht die ganzen Beziehungen zwischen dem imperialistischen Deutschland und dem Vatikan darstellen, sondern nur zeigen, daß man den politischen Klerikalismus nicht außerhalb der Politik des Monopolkapitals begreifen kann.
Майер, Гарри,Штир, П. / Фашизм и политический клерикализмMaier, Harry,Stier, Peter / Faschismus und politischer Klerikalismus
Faschismus und politischer Klerikalismus
Maier, Harry,Stier, Peter
© 1961 Dietz Verlag Berlin
Фашизм и политический клерикализм
Майер, Гарри,Штир, П.
© 1961 Dietz Verlag Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1963
© Пер. с нем. Н.Г. Комлева
Если судей так легко было склонить на свою сторону через личные отношения, как утверждал адвокат, то связи художника с тщеславными судьями были особенно важны; во всяком случае, недооценивать эти связи было бы глупо.
Waren die Richter durch persönliche Beziehungen wirklich so leicht zu lenken, wie es der Advokat dargestellt hatte, dann waren die Beziehungen des Malers zu den eitlen Richtern besonders wichtig und jedenfalls keineswegs zu unterschätzen.
Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der Prozess
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965

Add to my dictionary

отношения1/2
Relationen; Verkehr; Verhältnis; Verhältnisse

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    relationship

    translation added by Артём Дитвишко
    0

Collocations

ликвидация отношения по выплате пособий
Abwicklung des Subventionsverhältnisses
аграрные отношения
Agrarverhältnisse
земельные отношения
Agrarverhältnisse
правовые отношения, вытекающие из договора о профессиональном обучении
Anlernverhältnis
отношения, возникшие в связи с усыновлением
Annahmeverhältnis
трудовые отношения
Arbeitsbeziehungen
трудовые отношения
arbeitsrechtliche Verhältnisse
отношения, основанные на разделении труда
arbeitsteilige Beziehungen
отношения, вытекающие из трудового договора
Arbeitsverhältnis
отношения с зарубежными странами
Außenbeziehungen
внешнеторговые отношения
Außenhandelsbeziehungen
международные отношения
außenpolitische Beziehungen
совокупность норм, регулирующих договорные отношения с иностранцами
Außenvertragsrecht
внешнеэкономические отношения
außenwirtschaftliche Beziehungen
не имеющий отношения к договору
außervertraglich

Word forms

отношение

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйотношение, *отношеньеотношения, *отношенья
Родительныйотношения, *отношеньяотношений
Дательныйотношению, *отношеньюотношениям, *отношеньям
Винительныйотношение, *отношеньеотношения, *отношенья
Творительныйотношением, *отношеньемотношениями, *отношеньями
Предложныйотношении, *отношеньеотношениях, *отношеньях