about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • dicts.universal_ru_de.description

обязанность

ж

Pflicht f; Verpflichtung f (обязательство); Obliegenheit f (должностная и т.п.)

Economics (Ru-De)

обязанность

Auflage, Obliegenheit, Pflicht, Verpflichtung

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Основное правило - определить место реализации для того, чтобы установить, в каком государстве возникнет обязанность по уплате налога.
Grundsätzlich muss der Ort der Leistungserbringung bestimmt werden, um festzustellen, welchem Staat das Besteuerungsrecht zusteht.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
В правилах аннулирования заказа они могут использовать готовые образцы текстов, составленные Федеральным правительством, и больше ни о чем не думать: обязанность проинформировать клиента тем самым будет соблюдена автоматически.
Sie können für die so genannte Widerrufsbelehrung künftig wieder bedenkenlos die von der Bundesregierung zur Verfügung gestellten Mustertexte verwenden und erfüllen damit sämtliche Informationspflichten.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
– Эту священную обязанность может исполнять только хозяин кабинета, со всей подобающей почтительностью.
»Diese heilige Pflicht erfüllt nur der Hausherr, mit aller gebotenen Ehrfurcht.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
- Ваша обязанность—защитить меня от этих оскорблений!
«Sie haben mich vor dieser Beleidigung zu schützen.»
Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen Nächsten
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Мы имеем право, даже обязанность проводить исследование, не считаясь с непосредственным полезным эффектом.
Wir haben das Recht, ja die Pflicht, die Forschung ohne Rücksicht auf einen unmittelbaren Nutzeffekt zu betreiben.
Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die Psychoanalyse
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Стерильные продукты - это обязанность.
Keimfreiheit der Produkte ist Pflicht.
© Glatt GmbH, Binzen
© Glatt Ingenieurtechnik GmbH
© Глатт ГмбХ, г. Бинцен
© Glatt Ingenieurtechnik GmbH
Наряду с правами в зарегистрированных союзах возникают и обязанности, например, обязанность содержания.
Neben den Rechten gehen eingetragene Lebenspartner/-innen aber auch zahlreiche Pflichten ein; z. B.: Unterhaltspflichten.
© berlin partner gmbh
Равик взглянул на сестру, имевшую определенные обязанности.
Ravic sah sich um. Er sah die Schwester mit den Pflichten an.
Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de Triomphe
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Ах! Еще недолго, и все эти обязанности, тяжко обрушившись на нас, начнут чинить над нами насилие, поучать нас житейской мудрости, ломать, корежить и портить нас...
Ach, nicht lange mehr, und mit plumper übermacht wird alles über uns herfallen, um uns zu vergewaltigen, zu exerzieren, zu strecken, zu kürzen, zu verderben...
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
– Мы знаем, ты пытаешься как можно лучше выполнить свои обязанности, Сарайн, как и мы – свои, – его лицо оставалось горделивым и бесстрастным.
"Wir wissen, dass Sie sich alle Mühe geben, Ihre Pflicht zu erfüllen, Sarein - das gilt auch für uns." Der Stolz in seinem Gesicht ließ ihn unergründlich wirken.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Рассматриваемые в комиссии вопросы подлежат обязанности сохранения тайны.
Die im Ausschuss behandelten Angelegenheiten unterliegen der Verschwiegenheitspflicht.
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
Забудьте пока что о вице-консульских обязанностях, Сирота справится и один.
Vergessen Sie einstweilen Ihre Aufgaben als Vizekonsul. Das schafft Shirota auch allein.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Во всяком случае, я несколько недель исполнял обязанности папы Римского, и притом самым серьезным образом.
Wie dem auch sei, ich übte mein Papstamt mehrere Wochen lang mit ständig wachsendem Ernst aus.
Камю, Альбер / ПадениеCamus, Albert / Der Fall
Der Fall
Camus, Albert
©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
Падение
Камю, Альбер
© Издательство " Радуга", 1988
К кому обращаться, точное распределение обязанностей и их объем, часы работы общественной службы здравоохранения - все это Вы узнаете в рай- или горисполкоме (крайс- или штадтфервальтунг).
Ansprechpartner, genaue Aufgabenverteilung und deren Umfang sowie die Öffnungszeiten erfahren Sie über die Kreisoder Stadtverwaltung.
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
Тут толкования расходятся: хочет ли привратник, сообщая о том, что он закроет врата, только дать ответ или подчеркнуть свои обязанности, или же он стремится в последнюю минуту повергнуть просителя в горесть и раскаяние.
Darüber gehen die Meinungen auseinander, ob der Türhüter mit der Ankündigung, daß er das Tor schließen wird, nur eine Antwort geben oder seine Dienstpflicht betonen oder den Mann noch im letzten Augenblick in Reue und Trauer setzen will.
Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der Prozess
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965

Add to my dictionary

обязанность1/2
Feminine nounPflicht; Verpflíchtung; ÓbliegenheitExamples

основная обязанность — Grundpflicht
это входит в мои обязанности — das ist meine Pflicht
исполнять свои обязанности — seine Funktion erfüllen
я считаю это своей обязанностью — ich halte es für meine Pflicht
по обязанности — pflichtgemäß
(временно) исполняющий обязанности — amtierend
временно исполняющий обязанности бургомистра — der amtierende Bürgermeister

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

обязанность произвести отчисление
Abführungspflicht
обязанность производить отчисления
Abführungspflicht
налоговая обязанность
Abgabenpflicht
обязанность платить налоги
Abgabenpflicht
обязанность сдавать найденную вещь
Abgabepflicht des Finders
сторона в договоре фрахта, на которой лежит обязанность загрузки корабля
Ablader
сторона, на которой лежит обязанность разгрузки судна
Ablader
обязанность осуществлять поставки сельскохозяйственных продуктов государству
Ablieferungspflicht
обязанность производить поставки
Ablieferungspflicht
обязанность производить поставку сельскохозяйственной продукции
Ablieferungspflicht
обязанность сдачи
Ablieferungspflicht
обязанность сдачи
Ablieferungsverpflichtung
обязанность осуществлять поставки государству отдельных видов сельскохозяйственных продуктов
Ablieferungszwang
обязанность принять
Abnahmepflicht
обязанность произвести процедуру сдачи-приемки
Abnahmepflicht

Word forms

обязанность

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйобязанностьобязанности
Родительныйобязанностиобязанностей
Дательныйобязанностиобязанностям
Винительныйобязанностьобязанности
Творительныйобязанностьюобязанностями
Предложныйобязанностиобязанностях