without examplesFound in 1 dictionary
Dictionary of Economics- dicts.economics_ru_de.description
- dicts.economics_ru_de.description
обязанности
Dienst
Examples from texts
Равик взглянул на сестру, имевшую определенные обязанности.Ravic sah sich um. Er sah die Schwester mit den Pflichten an.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Ах! Еще недолго, и все эти обязанности, тяжко обрушившись на нас, начнут чинить над нами насилие, поучать нас житейской мудрости, ломать, корежить и портить нас...Ach, nicht lange mehr, und mit plumper übermacht wird alles über uns herfallen, um uns zu vergewaltigen, zu exerzieren, zu strecken, zu kürzen, zu verderben...Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
– Мы знаем, ты пытаешься как можно лучше выполнить свои обязанности, Сарайн, как и мы – свои, – его лицо оставалось горделивым и бесстрастным."Wir wissen, dass Sie sich alle Mühe geben, Ihre Pflicht zu erfüllen, Sarein - das gilt auch für uns." Der Stolz in seinem Gesicht ließ ihn unergründlich wirken.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Рассматриваемые в комиссии вопросы подлежат обязанности сохранения тайны.Die im Ausschuss behandelten Angelegenheiten unterliegen der Verschwiegenheitspflicht.© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011
Во всяком случае, я несколько недель исполнял обязанности папы Римского, и притом самым серьезным образом.Wie dem auch sei, ich übte mein Papstamt mehrere Wochen lang mit ständig wachsendem Ernst aus.Камю, Альбер / ПадениеCamus, Albert / Der FallDer FallCamus, Albert©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg© 1956 by Librairie Gallimard, ParisПадениеКамю, Альбер© Издательство " Радуга", 1988
Тут толкования расходятся: хочет ли привратник, сообщая о том, что он закроет врата, только дать ответ или подчеркнуть свои обязанности, или же он стремится в последнюю минуту повергнуть просителя в горесть и раскаяние.Darüber gehen die Meinungen auseinander, ob der Türhüter mit der Ankündigung, daß er das Tor schließen wird, nur eine Antwort geben oder seine Dienstpflicht betonen oder den Mann noch im letzten Augenblick in Reue und Trauer setzen will.Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der ProzessDer ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, DusseldorfПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965
И, держа нож в кулаке, как меч, он говорил: - Каждый человек должен иметь свой обязанности!Das Messer wie ein Schwert in der Faust haltend, sagte er: «Jeder Mensch muss seine Pflichten haben ! »Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыКлассические рассказыПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.Klassische russische ErzählungenPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Нацист Левених, исполнявший обязанности ортсгруппенлейтера, держался весьма разумно.Der Parteimensch, der stellvertretende Ortsgruppenleiter Lövenich, war ganz vernünftig.Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines ClownsAnsichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Но я не мог понять, как это человек решается выполнять такие удивительные обязанности.Und doch konnte ich nicht begreifen, daß ein Mensch sich freiwillig zu diesem merkwürdigen Amt hergab.Камю, Альбер / ПадениеCamus, Albert / Der FallDer FallCamus, Albert©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg© 1956 by Librairie Gallimard, ParisПадениеКамю, Альбер© Издательство " Радуга", 1988
На сегодня у нас есть шесть человек, в чьи профессиональные обязанности входит забота о том, чтобы антикоррупционная программа работала и приносила результаты.Wir haben mittlerweile sechs hauptberufliche Com-pliance-Spezialisten, die sich darum kümmern, dass dieses System läuft und funktioniert.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Вынужденный жить вместе с себе подобными, человек свободнее, когда ко всеобщему согласию определяется, каковы обязанности каждого и как обществу и его членам надлежит строить свои взаимоотношения.Auf das Zusammenleben mit seinesgleichen angewiesen, ist der Mensch freier, wenn nach gemeinsamer Übereinkunft festgestellt wird, was jedem zusteht und wie er und die Gesellschaft sich zueinander zu verhalten haben.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Почему же сейчас он не был безразличен к этой обязанности отомстить, почему исполнял ее не кое‑как, не вполсилы, а ретиво, со страстью?Woran lag es nun, daß diese Rachepflicht keine von den gleichgültigen war, daß er sie nicht verabsäumen konnte, daß er sie nicht nur lässig und mit halbem Herzen vollzog, sondern eifrig und mit Leidenschaft?Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das GlasperlenspielDas GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG ZurichИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
- Наш брат ведь только исполняет свои обязанности. ..«Unsereins tut schließlich nur seine Pflicht», erklärte er.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Впрочем, старушке не было до меня дела, лишь бы я только исполняла свои обязанности.Übrigens, wenn ich meine Geschäfte tat, bekümmerte sich die Alte nicht weiter um mein Wesen.Тик, Людвиг / Белокурый ЭкбертTieck, Ludwig / Der blonde EckbertDer blonde EckbertTieck, LudwigБелокурый ЭкбертТик, Людвиг
С 2003 года эти обязанности выполняет Гюнтер Пининг.Seit 2003 übt Günter Piening dieses Amt aus.© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011
Add to my dictionary
обязанности
Dienst
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
pflichten
translation added by Irena OGold de-ru
Collocations
постановление об обязанности предприятий возводить сооружения по очистке сточных вод
Abwasserverordnung
общие обязанности
allgemeine Pflichten
исполняющий обязанности
amtführend
исполнять обязанности
amtieren
исполняющий обязанности
amtierend
исполняющий обязанности
amtierender Stellvertreter
служебные обязанности
Amtsgeschäfte
служебные обязанности
Amtspflicht
исполняющий обязанности
Amtsvertreter
обязанности адвоката
Anwaltschaft
обязанности, вытекающие из трудового договора
arbeitsvertragliche Pflichten
возложение обязанности сохранения тайны
Auferlegung einer Schweigepflicht
призыв к нарушению воинской обязанности
Aufforderung zur Verletzung der militärischen Dienstpflicht
обязанность субъектов социального обеспечения разъяснять населению права и обязанности
Aufklärungspflicht über Sozialleistungen
нарушение обязанности по надзору
Aufsichtspflichtverletzung
Word forms
обязанность
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | обязанность | обязанности |
Родительный | обязанности | обязанностей |
Дательный | обязанности | обязанностям |
Винительный | обязанность | обязанности |
Творительный | обязанностью | обязанностями |
Предложный | обязанности | обязанностях |