without examplesFound in 3 dictionaries
Examples from texts
Неважно, какие выгоды Рейнальд и терокцы могут предложить кланам: Джесс любит ее и хочет все вернуть обратно.Ganz gleich, welche Vorteile Reynald und die Theronen boten - Jess liebte sie und wollte sie zurück.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Крыло пьет силы, но умеет и отдавать их обратно.Die Flügel trinken zwar unsere Kraft, geben uns aber auch welche zurück.Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und BaselМальчик и ТьмаЛукьяненко, Сергей
Пловцы сбились с дороги, кружились, возвращались обратно; наконец, они почувствовали упор под ногами, – то был мощеный пол галереи, тянувшейся вдоль водоемов.Die Schwimmer verirrten sich, kehrten um und kamen an dieselbe Stelle zurück. Endlich fühlten sie festen Boden unter den Füßen. Es war das Pflaster der Galerie, die um die Zisternen herumlief.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
– Джесс, это искусственный сигнал, скопированный, замкнутый и отраженный обратно к нам."Es ist ein künstliches Signal, Jess, kopiert, durch eine Zeitschleife geleitet und zu uns reflektiert.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Вы не возьмете меня обратно!»Sie nehmen mich nicht wieder!Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Медленно иду я обратно по аллее.Langsam gehe ich durch die Allee zurück.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Но во время прогулки у него начались такие резкие боли в области шеи, под мышками и в паху, что пришлось повернуть обратно и попросить отца Панлю довести его до дома.Aber heftige Schmerzen im Hals, in den Achselhöhlen und in den Leisten hatten ihn gezwungen, umzukehren und die Hilfe von Pater Paneloux zu beanspruchen.Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
Она давай ещё звонить, но успокоенный сержант уже шёл обратно по коридору.Sie klingelte weiter, doch der Sergeant ging seelenruhig zurück.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Равик заглянул в «Энтернасьональ» и, не задерживаясь, отправился обратно.Ravic ging zum Hotel International und von da gleich zurück.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
-Атеист, буддист, скептик или уже вступили на путь, ведущий обратно к Богу?«Atheist, Buddhist, Zweifler oder schon auf dem Wege zu Gott zurück?»Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Они пошли обратно между двумя длинными, параллельно тянувшимися галереями.Die beiden kehrten um und kamen zwischen zwei lange Galerien, die nebeneinander herliefen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Наконец, он спустился сквозь уровни палуб обратно к своему челноку.Als sie das Generationenschiff verließen, blickte der Adar aus dem Shuttlefenster und beobachtete, wie das riesige Schiff in Richtung Sonne fiel.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Сейчас я заберу тебя обратно.Ich bringe dich zurück."Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Вспомните про Остров костей, про Ксантиппа, которого они отправили обратно в Спарту на негодном судне!Denkt an die Insel der Totenknochen und an Xantipp, den sie auf einer morschen Galeere nach Sparta zurückgesandt haben!«Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Гутар объявил, что он может отвезти нас обратно в город.Goutard verkündete, daß er uns in die Stadt zurückfahren könne.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
Add to my dictionary
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
перевозка рабочих к месту работы и обратно общественным транспортом
Arbeiterberufsverkehr
регулярная перевозка работников к месту работы и обратно
Berufsverkehr
договор между предприятием и транспортной организацией на регулярную перевозку работников к месту работы и обратно
Berufsverkehrsvertrag
вернуть обратно
erkobern
двигать туда и обратно
fimmeln
переходить обратно к собственнику
heimfallen
езда туда и обратно
Hin- und Herfahrt
дорога туда и обратно
Hin- und Herweg
согласно которому после открытия судебного заседания прокурор не может взять обвинение обратно или изменить его
Immutabilitätsprinzip
пойти обратно
kehrtmachen
пассажирские перевозки к месту работы и обратно
Pendelverkehr
лицо, регулярно пользующееся транспортом для поездки на работу и обратно
Pendler
отсылать обратно
remittieren
выплачивать обратно
renumerieren
ехать обратно
repassieren
Word forms
обратный
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | обратный | обратен |
Жен. род | обратная | обратна |
Ср. род | обратное | обратно |
Мн. ч. | обратные | обратны |
Сравнит. ст. | обратнее, обратней |
Превосх. ст. | - |