about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

обратить

  1. (повернуть) wenden (непр.) (тж. слаб.) vt; richten vt, lenken vt (направить)

  2. (превратить) verwandeln vt

  3. рел., тж. перен. bekehren vt

Examples from texts

При дальнейшей прокладке асимметричных (2-секционных) каналов необходимо обратить внимание на то, чтобы в местах соединения совпадала маркировка.
Bei der weiteren Verlegung von asymmetrischen (2-zügigen) Kanälen darauf achten, dass die Bedruckung an den Verbindungsstellen übereinstimmt.
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
На что следует обратить внимание при покупке:
Worauf Sie beim Kauf achten sollten:
© Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen
© Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen
Одно соображение, которое я хочу привести, должно обратить ваше внимание на вставшие теперь на первый план скрытые мысли.
Die eine Betrachtung, die ich vorbringen will, soll Ihre Aufmerksamkeit auf die jetzt in den Vordergrund gerückten latenten Traumgedanken einstellen.
Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die Psychoanalyse
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Господин Грюнлих был слишком взволнован, чтобы обратить внимание на этот возглас.
Herrn Grünlichs Bewegung war allzu groß, als daß er diesen Einwurf hätte beachten können.
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Я хочу лишь обратить ваше внимание на то, что отношение человека к овладению природой, у которой он берет оружие против себя подобных, неизбежно должно влиять и на его экономические учреждения.
Es liegt mir nur daran, Sie aufmerksam zu machen, daß das Verhältnis des Menschen zur Beherrschung der Natur, der er seine Waffen zum Kampf gegen seinesgleichen entnimmt, notwendigerweise auch seine ökonomischen Einrichtungen beeinflussen muß.
Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die Psychoanalyse
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Почему не попытался опровергнуть этого человека, изобличить его и обратить к вере в нашего господа?
Warum hast du nicht versucht, diesen Menschen zu widerlegen, zu strafen und zum Glauben an unsern Herrn zu bekehren?«
Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das Glasperlenspiel
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Мато приказал обратить против них пики, поручив это коннице Нар Гаваса. А когда балеары стали кричать ему, что им нужны женщины, он ответил: – У меня их нет!
Matho ließ sie schließlich von den Reitern des Naravas mit den Lanzen verjagen, und als die Balearier ihm zuriefen, sie müßten Frauen haben, antwortete er: »Ich hab auch keine!«
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Все сие и еще многое другое собирают вместе обвиняющие законодателя, думая обратить в оправдание своим грехам ту клевету, что предписанное нам не возможно.
Dies und noch weit mehr als das tragen die Ankläger des Gesetzgebers zusammen und wähnen ihre Sünden rechtfertigen zu können, wenn sie das uns auferlegte Gebot als etwas Unerträgliches verlästern.
© 2006-2011
© 2006-2011
Также имеется возможность обратить выделение, то есть снять его со всех выделенных файлов и выделить остальные.
Sie können eine Auswahl sogar umkehren, das heißt, dass alle Dateien, die vorher ausgewählt waren, es nun nicht mehr sind und umgekehrt.
Вместе с тем, необходимо обратить внимание на то, чтобы компетентные органы страны-инвестора также признавали аккредитованных НАЭИУ экспертов.
Allerdings sollte dann darauf geachtet werden, dass auch die Behörde des Investorstaates das von der NEIA akkreditierte Sachverständigenunternehmen akzeptiert.
© ARZINGER 2012
© ARZINGER 2012.
Они как бы испытывали потребность обратить на других излишек бешенства, который не могли направить против самих себя.
Man empfand das Bedürfnis, die maßlose Wut, die man in sich selbst nicht verarbeiten konnte, an ändern auszulassen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
На что инвесторам необходимо в будущем обратить внимание?
Was sollten Investoren zukünftig beachten?
Обратить выделение ( все выделенные объекты становятся невыделенными, и наоборот ).
Kehrt die aktuelle Auswahl um ( alle vorher ausgewählten Objekte werden abgewählt und umgekehrt ).
Я помчался мимо вокзала, через мост Конрада Аденауэра, не обращая внимания на бледные лица испуганных пешеходов и красный свет светофоров.
Ich fuhr über den Bahnhof und die Konrad-Adenauer-Brücke, vorbei an erbleichenden Fußgängern und errötenden Ampeln.
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's Justiz
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Терлес сел в стороне; ему было досадно, что Божена не обращала на него внимания и делала вид, будто не знает его.
Törleß setzte sich abseits; er ärgerte sich, weil Bozena sich nicht um ihn bekümmerte und tat, als ob sie ihn nicht kennte.
Музиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаMusil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000

Add to my dictionary

обратить1/4
Verbwénden; ríchten; lénkenExamples

он обратил на меня свой взгляд — er richtete seinen Blick auf mich
обратить внимание на кого-либо [на что-либо] — beachten; Aufmerksamkeit schenken
обратить чьё-либо внимание на кого-либо [на что-либо] — Aufmerksamkeit auf [auf ] lenken

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

попытка обратить в иную веру
Bekehrungsversuch
обратить в пепел
einäschern
обратить внимание
Acht geben
обращенный на север
absonnig
обратившейся к конкуренту
Abwanderungsrate
обращать внимание
achten
обращать внимание
achtgeben
обращать внимание
achthaben
не обращая внимания
achtlos
грубо обращаться
anpöbeln
обращаться с просьбой
anreden
обращаться в письменной форме
anschreiben
обращаться с просьбой
ansprechen
обращаться с просьбой
antreten
обращаться с плачем
anwimmern

Word forms

обратить

глагол, переходный
Инфинитивобратить
Будущее время
я обращумы обратим
ты обратишьвы обратите
он, она, оно обратитони обратят
Прошедшее время
я, ты, он обратилмы, вы, они обратили
я, ты, она обратила
оно обратило
Действит. причастие прош. вр.обративший
Страдат. причастие прош. вр.обращённый
Деепричастие прош. вр.обратив, *обративши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обратиобратите
Побудительное накл.обратимте
Инфинитивобратиться
Будущее время
я обращусьмы обратимся
ты обратишьсявы обратитесь
он, она, оно обратитсяони обратятся
Прошедшее время
я, ты, он обратилсямы, вы, они обратились
я, ты, она обратилась
оно обратилось
Причастие прош. вр.обратившийся
Деепричастие прош. вр.обратившись, обратясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обратисьобратитесь
Побудительное накл.обратимтесь
Инфинитивобращать
Настоящее время
я обращаюмы обращаем
ты обращаешьвы обращаете
он, она, оно обращаетони обращают
Прошедшее время
я, ты, он обращалмы, вы, они обращали
я, ты, она обращала
оно обращало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеобращающийобращавший
Страдат. причастиеобращаемый
Деепричастиеобращая (не) обращав, *обращавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обращайобращайте
Инфинитивобращаться
Настоящее время
я обращаюсьмы обращаемся
ты обращаешьсявы обращаетесь
он, она, оно обращаетсяони обращаются
Прошедшее время
я, ты, он обращалсямы, вы, они обращались
я, ты, она обращалась
оно обращалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеобращающийсяобращавшийся
Деепричастиеобращаясь (не) обращавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обращайсяобращайтесь