without examplesFound in 4 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
норма
ж
Norm f
Economics (Ru-De)
норма
Arbeitspensum, (выработки) Auflage, Kondition, Norm, Rate, Satz, Soll, Vorgabe
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Эта норма регулирует, среди прочего, способности удержания или разгрузки от натяжения для кабелей и проводов.Diese Norm regelt unter anderem das Rückhaltevermögen bzw. die Zugentlastung für Kabel und Leitungen.© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Наше определение понятия «норма», конечно, не претендует на универсальность.Unsere Definition des Begriffs „Norm" erhebt allerdings keinen Anspruch auf Allgemeingültigkeit.Клаус, Георг / Сила словаKlaus, Georg / Die Macht des WortesDie Macht des WortesKlaus, Georg© VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN, BERLIN, 1964Сила словаКлаус, Георг© VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN, BERLIN, 1964© Издательство "Прогресс", 1967 г.
Он сделал шаг вперед, опустился на холодный песок и переждал, пока организм придет в норму после смены гравитации.Er ließ sich auf den harten kalten Boden sinken und wartete darauf, daß das magenumdrehende Gefühl verging, während er sich an den Schwerkraftwechsel gewöhnte.Азимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджерAsimov, Isaac / Lucky StarrLucky StarrAsimov, Isaac© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.Дэвид Старр – космический рейнджерАзимов, Айзек© Издательство "Авотс", 1991
В октябре 2007 года в России ввели разграничение между деловой и рабочей визами. Это произошло под эгидой гармонизации российского законодательства с принятыми в международной практике нормами.Anpassung des russischen Rechts an international gebräuchliche Rechtsvorschriften - unter dieser Überschrift wurde im Oktober 2007 die Unterscheidung zwischen Geschäfts- und Arbeitsvisum in Russland eingeführt.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Для успокоения совести тех, кому такое решение кажется слишком категоричным, оно предлагает еще несколько принципов, определяющих, согласно принятым нормам, степень возможного участия личной морали.Zur Beruhigung der Gewissen, denen dieser Entscheid zu kategorisch ist, legt sie vielleicht noch einige Grundsätze vor, die in allgemein gültiger Weise zu bestimmen unternehmen, wieweit allenfalls persönliche Sittlichkeit mitreden dürfe.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
До полной гармонизации российских, мировых и европейских технических норм еще далеко. Важно, однако, то, что в этой сфере, действительно, наметился ощутимый прогресс.Zwar existiert noch ein großer Nachholbedarf in Fragen der Harmonisierung mit i und europäischen Normen, wesentlich aber ist, dass dieser Weg beschritten wird und es bereits sichtbare, große Fortschritte gibt.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Если материалами дела и иными доказательствами не подтверждено, что осуществлялась именно предусмотренная Законом деятельность, то необходимо сделать вывод, что организация не занимается размещением отходов в смысле норм Закона об отходах.Wenn keine anderen Beweise und Informationen vorliegen, muss davon ausgegangen werden, dass sich ein Unternehmen nicht im Sinne der Normen des Umweltgesetzes mit Abfallentsorgung befasst.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Они способны, конечно, вызывать вполне определенные эмоциональные аффекты, однако противоречат всяким семиотическим нормам.Sie können natürlich durchaus bestimmte emotionale Affekte hervorrufen, widersprechen aber allen semiotischen Normen.Albrecht, Erhard / Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieАльбрехт, Эрхард / Критика современной лингвистической философииКритика современной лингвистической философииАльбрехт, Эрхард© Verlag Marxistische Blätter, 1972© Изд-во "ПРОГРЕСС", 1977© Пер. с нем. А.Г. ШестаковаBestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieAlbrecht, Erhard© AKADEMIE-VERLAG BERLIN, 1974
Данный прибор соответствует нормам Европейской директивы 2002/96/СЕ об электрических и электронных приборах, обозначаемой WEEE (Отходы от электрических и электронных приборов).Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 26.05.2011© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 26.05.2011
Согласно действующим нормам для определения класса молниезащиты требуются подробные данные объекта и, соответственно, факторы риска.Nach gültiger Norm sind für die Ermittlung der Blitzschutzklasse Detailkenntnisse des Objektes und der daraus resultierenden Risikofaktoren erforderlich.© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
– Итак, пострадавшие – теплокровные кислорододышащие существа, нуждающиеся в атмосферных условиях, приближающихся к земной норме.„Die Überlebenden sind also warmblütige Sauerstoffatmer und benötigen ungefähr den auf der Erde herrschenden atmosphärischen Druck.White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложкаЗвездолет-неотложкаУайт, ДжеймсDas AmbulanzschiffWhite, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
До сегодняшнего вечера мощность создаваемых Кольцом Харона полей тяготения не превышала земной нормы, и то в ограниченном объеме.Bis zum vorigen Abend hatte der Ring ein Schwerefeld mit einem Maximum von nur einem Gravo ausgebildet, und selbst dieses Feld hatte nur einen Durchmesser von zehn Metern gehabt.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Пожалуйста обращайте внимание на то, чтобы дымовые устройства соответствовали общеевропейской норме DIN EN 14604.Achten Sie darauf, dass die Melder der europaweiten Norm DIN EN 14604 entsprechen.© 2011 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalenhttp://www.nrw.de/ 05.04.2011© 2011 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalenhttp://www.nrw.de/ 05.04.2011
На иностранных граждан, являющихся беженцами в смысле международных договоров или иных правовых норм, соответственно распространяются положения § 122.Für Ausländer, die Flüchtlinge im Sinne von Staatsverträgen oder anderen Rechtsvorschriften sind, gelten die Bestimmungen des § 122 entsprechend.© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011http://www.goethe.de/ 23.03.2011
Согласно этой норме, банки, чей капитал не достиг отметки в 5 млн. евро, могут продолжать свою деятельность только до момента, пока их капитал не станет ниже суммы, заявленной на момент вступления данного закона в силу.Gemäß dieser Regelung dürfen Banken, deren Kapital das vorgegebene Limitunterschreitet, ihr Geschäft fortführen, solange ihr Kapital nicht unter den Betrag fällt, den sie bei Inkrafttreten des Gesetzes angegeben haben.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
норма обязательных поставок
Ablieferungssoll
норма амортизации
Abnutzungsquote
норма запасов, отвечающая требованиям сбыта
absatzseitige Vorratsnorm
норма амортизации
Abschreibungsnorm
агрегатная норма
Aggregatnorm
сводная норма
Aggregatnorm
норма накопления
Akkumulationsquote
общепринятая норма международного права
allgemeine Norm des Völkerrechts
общая норма прибыли
allgemeine Profitrate
средняя норма прибыли
allgemeine Profitrate
норма амортизации
Amortisationsquote
норма трудовых затрат
Arbeitsaufwandsnorm
норма выработки
Arbeitsnorm
производственная норма
Arbeitsnorm
норма трудового права
Arbeitsrechtsnorm
Word forms
норма
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | норма | нормы |
Родительный | нормы | норм |
Дательный | норме | нормам |
Винительный | норму | нормы |
Творительный | нормой, нормою | нормами |
Предложный | норме | нормах |