without examplesFound in 7 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
направление
с
Richtung f
(документ) Order m; Einweisung f (в санаторий и т.п.)
(на работу и т.п.) Einteilung f; Arbeitsvermittlung f (трудоустройство)
перен. Richtung f; Strömung f (течение); Tendenz f (тенденция)
воен. (участок фронта) Frontabschnitt m
Economics (Ru-De)
направление
(напр. развития экономики, внешней торговли) Ausrichtung, Haltung, (напр. на работу) Zuweisung
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Поэтому за 24 часа направление на Солнце меняется на 1 градус.Also ändert sich in 24 Stunden die Richtung zur Sonne um ungefähr ein Grad.
- Я прочерчу предполагаемое направление его дальнейшего движения.»Ich markiere den voraussichtlichen Orbit blau.«Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Так в эти дни получилось, что случившееся, как прегражденный поток, глубже впиталось в Терлеса и дало его мыслям направление, изменить которое уже нельзя было.So geschah es, daß sich während dieser Tage, wie ein in seinem Lauf gehemmter Strom, das Geschehene tiefer in Törleß eingrub und seinen Gedanken eine unwiderrufliche Richtung gab.Музиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаMusil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßDie Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, RobertДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Только фантазия приняла у него нездоровое направление.Nur seine Phantasie war in eine ungesunde Richtung gebracht.Музиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаMusil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßDie Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, RobertДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Королева-мышь, высунувшись из-за пазухи Тима, тоненьким голоском указывала ему направление, и скоро мальчик очутился около входа в подземный коридор.Die Mäusekönigin, die ihr Köpfchen aus Tims Hemdausschnitt herausstreckte, wies piepsend den Weg, und bald stand der Junge vor dem unterirdischen Gang.Волков, Александр / Желтый туманWolkow, Alexander / Der gelbe NebelDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, PotsdamЖелтый туманВолков, Александр
Теперь он ужи почти пересек Атлантический океан, и если направление его полета не изменится, он вскоре достигнет побережья Патагонии, а затем и берегов Огненной Земли…Jetzt fliegt er schräg über den Atlantischen Ocean, und wenn er diese Richtung beibehält, muß er nach den Küsten von Patagonien, dann nach denen des Feuerlandes kommen ...Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der SiegerRobur der SiegerVerne, JulesРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957
В дальнейшем своем развитии направление это вылилось в трусливое брюзжание.In ihrer weiteren Entwicklung hat sich diese Richtung in einen feigen Katzenjammer verlaufen.Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiManifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009Манифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Изменить направление прокруткиLaufrichtung umkehren
С 2004 года транспортное направление выделилось как основное - появились первые «внешние» клиенты.Der Transportzweig wurde etwas später ausgegliedert und 2004 in die Selbstständigkeit entlassen, damit kamen die ersten auswärtigen Kunden zu uns.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Но какое бы направление ее развитие ни принимало,она никогда не выводит человека за пределы его личности.Welche Wendung sie auch nimmt, nie führt sie den Menschen wirklich aus sich selbst heraus.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Мартин бежал между храмов, по узким бетонным дорожкам, все время разветвляющимся и меняющим направление.Martin lief zwischen den Tempeln umher, die engen betonierten Straßen entlang, die sich unablässig verzweigten und die Richtung änderten.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Пока неизвестно: прошло слишком мало времени, чтобы установить направление.Es war noch zu früh für eine Erklärung; er mußte warten, bis die ersten Vektoren vorlagen.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Направление пульта дистанционного управленияFernbedienungsbereich© 1997 by Sony Corporationhttp://support.sony-europe.com 07.04.2010© 1997 by Sony Corporationhttp://support.sony-europe.com 07.04.2010
- Братцы, - взмолился Валя, - подбросьте в направлении Первомайской. Горит все."Freunde", flehte Valja, "nehmt mich ein Stück in Richtung Perwomaiskaja mit, ich hab's furchtbar eilig."Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Как уже упоминалось, идеологические направления, о которых только что шла речь, являются важнейшими, но отнюдь не единственными духовными источниками правосоциалистической идеологии.Wie bereits erwähnt, bilden die eben behandelten Ideologien wohl die wichtigsten, aber nicht die einzigen geistigen Quellen der rechtssozialistischen Ideologie.Зедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологииSoder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyStudie zur rechtssozialistishen IdeologySoder, Gunter© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN BerlinОчерк правосоциалистической идеологииЗедер, Гюнтер© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin© Издательство иностранной литературы, 1959 г.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
менять направление
abdrehen
изменять направление
abfahren
временное направление судьи в другой суд
Abordnung eines Richters an ein anderes Gericht
показать направление движения
abwinken
брать направление
anpeilen
направление на работу
Arbeitseinweisung
направление на работу
Arbeitsvermittlung
направление обработки
Arbeitsweg
направление потока производства
Arbeitsweg
направление на работу
Arbeitszuweisung
менять направление
aufkrimpen
направление движения
Bewegungsrichtung
направление перемещения
Bewegungsrichtung
направление взгляда
Blickrichtung
непосредственное направление больного
Direkteinweisung
Word forms
направление
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | направление, *направленье | направления, *направленья |
Родительный | направления, *направленья | направлений |
Дательный | направлению, *направленью | направлениям, *направленьям |
Винительный | направление, *направленье | направления, *направленья |
Творительный | направлением, *направленьем | направлениями, *направленьями |
Предложный | направлении, *направленье | направлениях, *направленьях |