without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
наложить
auflegen vt, anlegen vt
(наполнить) legen vt, füllen vt; laden (непр.) vt (нагрузить)
- наложить визу — mit einem Sichtvermerk versehen vt
перен. auferlegen vt
Examples from texts
Оставляю за собой право наложить на одну из сторон (смотрит на инвалида) взыскание за неуважение к суду.Ich behalte mir vor, eine Partei hier wegen Nichtachtung des Gerichtshofes - er blickt auf den Invaliden - in Strafe zu nehmen.Брехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisDer kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/MainКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964
Я предложил ему наложить в его собственные штаны и отключился.Ich antwortete, er könne mich kreuzweise, und schaltete ab.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
Если в отношении наложения ареста в течение двух недель после вручения сообщения согласно предл. 1 п. 2 не подается возражение, то таможенный орган распоряжается произвести конфискацию экземпляров произведения, на которые был наложен арест.Wird der Beschlagnahme nicht spätestens nach Ablauf von zwei Wochen nach Zustellung der Mitteilung nach Absatz 2 Satz 1 widersprochen, so ordnet die Zollbehörde die Einziehung der beschlagnahmten Vervielfältigungsstücke an.© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011http://www.goethe.de/ 23.03.2011
После того они такой же знак наложили на холст своих палаток и провели ночь в пиршестве; остатки мяса сожгли вместе с кожей, костями, рогами и копытами.Dasselbe Blutzeichen drückte man auf die Leinwand der Zelte. Man verbrachte alsdann die Nacht beim Schmause. Die Reste des Fleisches, die Haut, die Knochen, die Hörner und Hufe wurden verbrannt.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Их наложили наземь на ровном месте.Man legte sie auf einer ebenen Stelle platt auf den Boden.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
О том, что он сам наложил на себя руки, понимаете? Этого Она никогда не смогла бы понять.Daß er es selbst getan hat, verstehen Sie, das könnte sie nie begreifen.»Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Заявления, накладывающие на общину обязательства, требуют письменной формы; это положение не распространяется на постоянно повторяющиеся повседневные дела, не имеющие с финансовой точки зрения существенного значения.Erklärungen, durch welche die Gemeinde verpflichtet werden soll, bedürfen der Schriftform; das gilt nicht für ständig wiederkehrende Geschäfte des täglichen Lebens, die finanziell von unerheblicher Bedeutung sind.© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011http://www.goethe.de/ 23.03.2011
Если денежный штраф все же будет наложен, а подросток не оплачивает его, то суд по делам несовершеннолетних может принять решение о принуждении школьника к общественно полезным работам.Wird dann doch ein Bußgeld verhängt, und der Jugendliche zahlt es nicht, kann ihm durch das Jugendgericht auferlegt werden, eine gemeinnützige Arbeitsleistung zu erbringen.© Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalenhttps://services.nordrheinwestfalendirekt.de 06.04.2011© Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalenhttps://services.nordrheinwestfalendirekt.de 06.04.2011
Ну, насмешил, змей‑крокодил, так ублажил, так уморил, что я чуть в штаны не наложил!Das ist ja zum Lachen, du Drachen, zum lauten Lachen, zum Verkrachen, zum In-die-Hosen-Machen!Гессе, Герман / Степной волкHesse, Hermann / Der SteppenwolfDer SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., BerlinСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Позвольте напомнить вам о том, что покровный слой был наложен только после того, как из кишечника пациента были удалены практически все органические шлаки.Du mußt bedenken, daß praktisch alle unbrauchbaren Körperteile des Wesens entfernt wurden, bevor man diesen Überzug angebracht hat.White, James / RaumvogelУайт, Джеймс / Космическая птицаКосмическая птицаУайт, ДжеймсRaumvogelWhite, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Постепенно на эту виртуозность наложили строгий запрет, и созерцание стало очень важной составной частью Игры, даже главным для зрителей и слушателей каждой партии.Nun fiel allmählich dieses Virtuosentum mehr und mehr unter strenges Verbot, und die Kontemplation wurde zu einem sehr wichtigen Bestandteil des Spieles, ja sie wurde für die Zuschauer und Zuhörer jedes Spieles zur Hauptsache.Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das GlasperlenspielDas GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG ZurichИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
— Я накладываю проклятие на дом Аздара.,Ich lege diesen Fluch auf das Haus Azdar und auf das Haupt des Azdar.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
А ведь это накладывает немалые обязательства.Damit trage ich die Last einer großen Verantwortung.«Остер, Пол / Стеклянный городAuster, Paul / Stadt aus GlasStadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987Стеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005
Если сумма превысит ваш заработок, а я этому не удивлюсь, на ваши деньги будет наложен арест до полной выплаты долга.Falls diese Summe die Höhe Ihres Gehalts übersteigt – was mich nicht wundern sollte –, wird ein angemessener Ratenplan für die Rückzahlung erstellt.«Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
наложить арест
auspfänden
наложить скобу
krampen
наложить арест
säsieren
наложить табу
tabuieren
вторично наложить печать
überstempeln
наложить на себя руки
umbringen
наложить взыскание
bestrafen
налагать отпечаток
abfärben
налагать отпечаток
abprägen
накладывать клеймо
abstempeln
обязанность предложить государственным учреждениям вещи, на которые наложен арест
Anbietungspflicht für gepfändete Sachen
накладывать слоями
anschichten
накладывать лигатуру
anschlingen
вторичный арест имущества, на которое уже был наложен арест
Anschlußpfändung
на которое уже был наложен арест
Anschlusspfändung
Word forms
наложить
глагол, переходный
Инфинитив | наложить |
Будущее время | |
---|---|
я наложу | мы наложим |
ты наложишь | вы наложите |
он, она, оно наложит | они наложат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он наложил | мы, вы, они наложили |
я, ты, она наложила | |
оно наложило |
Действит. причастие прош. вр. | наложивший |
Страдат. причастие прош. вр. | наложенный |
Деепричастие прош. вр. | наложив, *наложивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | наложи | наложите |
Побудительное накл. | наложимте |
Инфинитив | налагать |
Настоящее время | |
---|---|
я налагаю | мы налагаем |
ты налагаешь | вы налагаете |
он, она, оно налагает | они налагают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он налагал | мы, вы, они налагали |
я, ты, она налагала | |
оно налагало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | налагающий | налагавший |
Страдат. причастие | налагаемый | |
Деепричастие | налагая | (не) налагав, *налагавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | налагай | налагайте |
Инфинитив | налагаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *налагаюсь | мы *налагаемся |
ты *налагаешься | вы *налагаетесь |
он, она, оно налагается | они налагаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он налагался | мы, вы, они налагались |
я, ты, она налагалась | |
оно налагалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | налагающийся | налагавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
наложить
глагол, переходный
Инфинитив | наложить |
Будущее время | |
---|---|
я наложу | мы наложим |
ты наложишь | вы наложите |
он, она, оно наложит | они наложат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он наложил | мы, вы, они наложили |
я, ты, она наложила | |
оно наложило |
Действит. причастие прош. вр. | наложивший |
Страдат. причастие прош. вр. | наложенный |
Деепричастие прош. вр. | наложив, *наложивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | наложи | наложите |
Побудительное накл. | наложимте |
Инфинитив | наложиться |
Будущее время | |
---|---|
я наложусь | мы наложимся |
ты наложишься | вы наложитесь |
он, она, оно наложится | они наложатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он наложился | мы, вы, они наложились |
я, ты, она наложилась | |
оно наложилось |
Причастие прош. вр. | наложившийся |
Деепричастие прош. вр. | наложившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
Побудительное накл. | - |
Инфинитив | накладывать |
Настоящее время | |
---|---|
я накладываю | мы накладываем |
ты накладываешь | вы накладываете |
он, она, оно накладывает | они накладывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он накладывал | мы, вы, они накладывали |
я, ты, она накладывала | |
оно накладывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | накладывающий | накладывавший |
Страдат. причастие | накладываемый | |
Деепричастие | накладывая | (не) накладывав, *накладывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | накладывай | накладывайте |
Инфинитив | накладываться |
Настоящее время | |
---|---|
я накладываюсь | мы накладываемся |
ты накладываешься | вы накладываетесь |
он, она, оно накладывается | они накладываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он накладывался | мы, вы, они накладывались |
я, ты, она накладывалась | |
оно накладывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | накладывающийся | накладывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |