about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • dicts.universal_ru_de.description

морочить

разг.

täuschen vt, anführen vt; blauen Dunst vormachen (кого-либо - D)

Examples from texts

– Черт бы вас побрал! – рассердился шарфюрер. – Перестанете вы мне морочить голову? Я говорю – «никого не осталось», а не «вывезли», хор только вывезут, – он опять ухмыльнулся.
"Verflucht", sagte der Scharführer, "laßt mich endlich in Frieden, ich sagte leer, nicht abtransportiert — bis auf den Chor", er grinste.
Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du Adam
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
– Насчет этого ты мне голову не морочь!
»Damit meckere mich nicht an!
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Какого черта ты морочишь нам голову, Джон?
Was zum Teufel hast du getrieben, John?"
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Когда Элли и ее смешные и милые друзья вернулись с победой и потребовали у Гудвина исполнения их желаний. Великий и Ужасный признался, что никакой он не волшебник, а просто обманщик, морочивший людям головы.
Als Elli und ihre drolligen Freunde siegreich zurückkehrten und von Goodwin die Erfüllung ihrer Wünsche forderten, gestand der Große und Schreckliche, daß er nicht ein Zauberer, sondern ein Betrüger sei, der die Menschen beschwatzte.
Волков, Александр / Желтый туманWolkow, Alexander / Der gelbe Nebel
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Желтый туман
Волков, Александр
Гудвин рассказал им свою историю, признался, что много лет морочил людям головы, но закончил так: - Ваши желания я исполню, друзья мои!
Dieser erzählte ihnen seine Geschichte und gestand, daß er die Menschen viele Jahre lang betrogen hatte. Er schloß jedoch mit den Worten: „Eure Wünsche werde ich trotzdem erfüllen, Freunde.
Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen Könige
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Семь подземных королей
Волков, Александр
– Морочите голову старому приятелю, а, Жан‑Пьер?
»Sie wollen doch einen alten Kameraden nicht auf den Arm nehmen, Jean-Pierre?«
Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige Geschichte
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.

Add to my dictionary

морочить
Verbtäuschen; ánführen; bláuen Dunst vórmachen -

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

морочить

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивморочить
Настоящее время
я морочумы морочим
ты морочишьвы морочите
он, она, оно морочитони морочат
Прошедшее время
я, ты, он морочилмы, вы, они морочили
я, ты, она морочила
оно морочило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеморочащийморочивший
Страдат. причастие*морочимыймороченный
Деепричастиемороча (не) морочив, *морочивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.морочьморочьте
Инфинитивморочиться
Настоящее время
я *морочусьмы *морочимся
ты *морочишьсявы *морочитесь
он, она, оно морочитсяони морочатся
Прошедшее время
я, ты, он морочилсямы, вы, они морочились
я, ты, она морочилась
оно морочилось
Наст. времяПрош. время
Причастиеморочащийсяморочившийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--