about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

мировой

  1. (всемирный) Welt- (опр. сл.)

  2. уст.

    (примирительный) Friedens- (опр. сл.)

Examples from texts

Признаки улучшения ситуации, выраженные в оживлении мировой торговли и коньюнктуры, появятся, по мнению г-на Роланда, в 4-м квартале 2009, правда, он предостерегает от завышенных ожиданий относительно динамики подъема.
Den Silberstreif am Horizont in Form der Belebung des Welthandels und der Konjunktur sieht Rohland frühestens im vierten Quartal 2009, warnt aber gleichzeitig vor übertriebenen Erwartungen an die Dynamik des Aufschwungs.
О том свидетельствуют множество покинувших Родину во время Второй мировой войны.
Das bezeugt eine Vielzahl derer, die die Heimat im 2. Weltkrieg verließen.
© 2006-2011
© 2006-2011
Более весомым является распространенное мнение, что ситуацию в России можно рассматривать обособленно от мировой экономики.
Schwerwiegender ist die verbreitet existierende Meinung, dass Russlands Situation abgekoppelt von der Weltwirtschaft betrachtet werden könnte.
Передовая статья завершается саркастическим, но справедливым выводом о том, «...что ни одна инициатива в области культурной политики не исходила с момента окончания второй мировой войны от партии Аденауэра».
Der Leitartikel schließt mit dem sarkastischen, doch treffenden Fazit: „ ... daß nicht eine einzige kulturpolitische Initiative seit dem zweiten Weltkrieg von der Partei Adenauers ausgegangen ist."
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die Kultur
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
От решения германского вопроса непосредственно зависело, удастся ли достигнуть согласия между Востоком и Западом на основе произошедших в результате второй мировой войны территориальных и политических изменений.
In der Deutschlandfrage entschied sich unmittelbar, ob es ein Einvernehmen zwischen West und Ost auf der Grundlage der durch den Zweiten Weltkrieg geschaffenen territorialen und machtpolitischen Veränderungen geben konnte.
Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Из‑за своих потуг преподать „смысл“ философы истории загубили половину мировой истории, положили начало фельетонной эпохе и повинны в потоках пролитой крови.
Mit dem Lehrenwollen des »Sinnes« haben einst die Geschichtsphilosophen die halbe Weltgeschichte verdorben, das feuilletonistische Zeitalter eingeleitet und eine Menge von vergossenem Blut mitverschuldet.
Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das Glasperlenspiel
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Ради достижения этой цели империализм затеял беспримерную в истории по своим масштабам гонку вооружений и предпринял широкую подготовку для развязывания новой мировой войны.
Zur Erreichung dieses Ziels startete der Imperialismus das in seiner ganzen Geschichte kostspieligste Wettrüsten und traf umfassende Vorbereitungen für die Entfesselung eines neuen Weltkrieges.
Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemacht
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
Во время второй мировой войны японцы оккупировали Филиппины и разгромили американские войска, которыми командовал Макартур. Однако им не удалось справиться с народными силами сопротивления, которые вновь и вновь навязывали им кровопролитные сражения.
Im zweiten Weltkrieg besetzten die Japaner die Philippinen, besiegten MacArthurs USA-Truppen, konnten aber nicht der philippinischen Volkskräfte Herr werden, die ihnen immer wieder blutige Schlachten lieferten.
Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemacht
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
Россия шаг за шагом возвращает позиции равного партнера в элите мировой экономики.
Russland kämpft sich schrittweise an die Elite der Weltwirtschaft zurück.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Эра мировой философии не за горами, и она будет создана в борьбе за оптимистическое или пессимистическое мировоззрение.
Weltphilosophie ist im Anbruch. Im Kampfe darum, ob optimistische oder pessimistische Weltanschauung, wird sie sich gestalten.
Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und Ethic
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Скорее всего, нельзя объяснять судьбы людей из гипотезы царящей в мире доброты или мировой справедливости, отчасти противоречащей ей.
Vielmehr sind die Schicksale der Menschen weder mit der Annahme der Weltgüte noch mit der – ihr zum Teil widersprechenden – einer Weltgerechtigkeit zu vereinen.
Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die Psychoanalyse
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Германия - мировой лидер в этих отраслях, и Россия в будущем сохранит привлекательность в этом отношении.
Gerade weil Deutschland in diesen Bereichen weltweit führend ist, wird der russische Markt zukünftig wieder hochattraktiv sein.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Человек, на который приходится 30 процентов глобального экономического потенциала. Тем не менее он нуждается в партнерстве с Россией, если стремится принимать участие в происходящем на мировой арене.
Menschen, 30 % des globalen Wirtschaftspotentials und einer einzigartigen Kultur und Vielfalt, brauche dennoch die Partnerschaft mit Russland, wenn es auf der Weltbühne mitspielen wolle.
Необходимо извлечь Ризенфельда из бездн мировой скорби, ибо у нас нет ни малейшей охоты обмениваться философскими пошлостями.
Wir müssen Riesenfeld aus den Schluchten der Weltschwermut hervorholen, und keiner von uns hat Lust, sich heute abend auf philosophische Plattheiten einzulassen.
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Однако за ними стоял мировой капитал, который рассматривал Израиль как весьма удобный инструмент войны для сохранения собственного господства на Ближнем Востоке, инструмент, который можно по своему желанию пускать в ход против арабских народов.
Aber hinter ihnen stand das Weltkapital, das in Israel eine höchst geeignete Militärmaschine zur Erhaltung der eigenen Herrschaft im Nahen Osten sah, die nach Belieben gegen die arabischen Völker in Gang gesetzt werden konnte.
Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemacht
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973

Add to my dictionary

мировой1/2
Welt-Examples

мировая война — Weltkrieg
событие мирового значения — Ereignis von Weltbedeutung
мировая слава — Weltruhm
в мировом масштабе — im Weltmaßstab
мировой океан — Weltmeer

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

возмещение экспортеру разницы между высокой внутренней ценой на некоторые товары в странах-членах Европейских сообществ и низкой мировой ценой на них
Ausfuhrerstattung
заключение мировой сделки
Ausgleichsverfahren
письменное обязательство должника осуществлять дальнейшие платежи в погашение долга сверх сумм, установленных мировой сделкой
Besserungsschein
единый мировой рынок
einheitlicher Weltmarkt
мировой судья
Einunger
мировой суд
Friedensgericht
мировой посредник при участковом суде
Friedensrichter
мировой судья
Friedensrichter
мировой рынок
internationaler Markt
порядок заключения мировой сделки по делам раздела наследства
Nachlaßvergleichsverfahren
мировой посредник
Schiedsmann
мировой дух
Urgeist
заключение мировой сделки
Vergleichsabschluss
государственный орган, управомоченный на заключение мировой сделки
Vergleichsbehörde
кредитор, участвующий в мировой сделке
Vergleichsgläubiger

Word forms

мировая

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныймироваямировые
Родительныймировоймировых
Дательныймировоймировым
Винительныймировуюмировые
Творительныймировоймировыми
Предложныймировоймировых

мировой

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныймировоймировые
Родительныймировогомировых
Дательныймировомумировым
Винительныймировогомировых
Творительныймировыммировыми
Предложныймировоммировых

мировой

прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Именительныймировоймироваямировоемировые
Родительныймировогомировоймировогомировых
Дательныймировомумировоймировомумировым
Винительныймировой, мировогомировуюмировоемировые, мировых
Творительныймировыммировой, мировоюмировыммировыми
Предложныймировоммировоймировоммировых