without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
Я написал туда, не захочет ли великий герцог использовать меня как придворного математика.Ich habe einen Brief dorthin geschrieben, ob der Großherzog mich als Hofmathematiker brauchen kann.Брехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяBrecht, Bertolt / Leben des GalileiLeben des GalileiBrecht, Bertolt© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940© Stefan S. Brecht, 1967Жизнь ГалилеяБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1963
по математике - решение задач, при этом будут предложены задания из четырех разделов: арифметика/алгебра, функции, геометрия и теория вероятности.im Fach Mathematik "Problemlösen", dabei werden Aufgaben aus den vier Bereichen: Arithmetik/Algebra, Funktionen, Geometrie und Stochastik bearbeitet.© 2012 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalenhttp://www.nrw.de/ 6/10/2011© 2012 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalenhttp://www.nrw.de/ 6/10/2011
Физики возьмут пробы воздуха на разных высотах, определят величину атмосферного давления, математики вычислят силу тяжести.Die Physiker werden in unterschiedlicher Höhe Luftproben machen und den atmosphärischen Druck bestimmen. Die Mathematiker werden die Schwerkraft berechnen.Волков, Александр / Тайна заброшенного замкаWolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesDas Geheimnis des verlassenen SchlossesWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, MoskauТайна заброшенного замкаВолков, Александр
Ты сам тогда выкопал эту маленькую странность в математике.Du selbst hattest damals jene kleine Sonderbarkeit in der Mathematik heraus gefunden.Музиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаMusil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßDie Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, RobertДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Розенцвейг, считавший себя в математике большим специалистом, взялся всех подготовить.Rosenzweig, der sich für ein großes Mathe-As hielt, bot an, sie alle auf die Prüfung vorzÜbereiten.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Кристина, которая раньше часто подавала голос на уроках математики, перестала это делать, потому что поняла: учитель не ждет особых успехов от девочек.Christina hat aufgegeben, sich im Matheunterricht zu melden: "Die Lehrerin hält nicht viel von Mädchen, sie nimmt mich sowieso nicht dran."Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am MainХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Ну, а те двое - ведь один из них был же учитель математики?Nun die zwei, der eine von ihnen war ja doch der Mathematikprofessor?Музиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаMusil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßDie Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, RobertДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Учитель закона божьего просиял, математик протер пенсне, надел его, сощурился...Der Religionslehrer strahlte über das ganze Gesicht, der Mathematiker putzte seinen Klemmer, rückte ihn zurecht, kniff die Augen zusammen ...Музиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаMusil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßDie Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, RobertДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Ему все равно, буду ли я с Наташкой учить математику или целоваться в темном уголке.Ihm war doch egal, ob ich mit Natascha Mathematik lernte oder mit ihr in einer dunklen Ecke herumknutschte.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
Это был молодой человек, не старше тридцати лет, блондин, нервный, недюжинный математик, уже представивший ученому миру несколько важных работ.Er war ein junger Mann von höchstens dreißig Jahren; blond, nervös und ein ganz tüchtiger Mathematiker, welcher der Akademie schon einige wichtige Abhandlungen eingereicht hatte.Музиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаMusil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßDie Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, RobertДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Химию он больше не мог ни видеть, ни обонять, хвост по математике сдавать и не думал…Die Chemie konnte er nicht mehr sehen und nicht mehr riechen, und er dachte nicht daran, die Nachprüfung in Mathematik abzulegen.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Четырнадцатилетняя Ванесса похожа на свою тетю, которую всегда считали совершенно неспособной в математике.Vanessa, 14 Jahre alt, sieht ihrer Tante ähnlich. Die Tante war im Rechnen eine totale Niete.Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am MainХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
На него была вся надежда по части математики.Auf ihm ruhte alle Hoffnung in Sachen Mathematik.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
Math
translation added by Кирилл Косухин
Collocations
прикладная математика
angewandte Mathematik
элементарная математика
Elementarmathematik
финансовая математика
Finanzmathematik
промышленная математика
Industriemathematik
вычислительная математика
numerische Mathematik
тетрадь по математике
Mathematikheft
учебник математики
Mathematiklehrbuch
преподавание математики
Mathematikunterricht
Word forms
математика
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | математика | *математики |
Родительный | математики | *математик |
Дательный | математике | *математикам |
Винительный | математику | *математики |
Творительный | математикой, математикою | *математиками |
Предложный | математике | *математиках |
математик
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | математик | математики |
Родительный | математика | математиков |
Дательный | математику | математикам |
Винительный | математика | математиков |
Творительный | математиком | математиками |
Предложный | математике | математиках |