about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • dicts.universal_ru_de.description

квартира

ж

  1. Wohnung f

  2. воен. Quartier n; Unterkunft f (умл.)

Economics (Ru-De)

квартира

(расчётная единица, используемая для характеристики объёма жилищного строительства) Wohneinheit, Wohnung

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Забери у меня из квартиры только желтое платье, то, которое тебе нравится, и мои зеленые туфли.
Hol doch bitte aus meiner Wohnung das gelbe Kleid, das dir so gut gefällt, und meine grünen Schuhe.
Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der Hyäne
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Нам с Кларой пришлось съехать с квартиры на Вердерштрассе, и мы только что закончили переезд в новую квартиру на Банхофштрассе.
Klara und ich hatten unsere Wohnung in der Werderstraße räumen müssen und gerade den Umzug in die Bahnhofstraße hinter uns.
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's Justiz
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
По факту кражи из квартиры отца.
Über den Diebstahl in der Wohnung seines Vaters.
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
К. немного приостановился, и тут из соседней квартиры выбежала стайка маленьких девочек и со смехом помчалась вверх по лестнице.
Gerade als K. ein wenig stehenblieb, liefen ein paar kleine Mädchen aus einer Wohnung heraus und eilten lachend die Treppe weiter hinauf.
Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der Prozess
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Из тёмных глубин квартиры, сначала вкрадчиво, потом всё мощней и мощней полились чарующие звуки.
Aus der dunklen Tiefe der Wohnung drangen, zunächst einschmeichelnd, dann immer kräftiger, betörende Laute.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Все четверо водителей ровным счетом никакого отношения не имели к ограблению квартиры, ребята из группы Паши Мещерякова установили это абсолютно точно.
Keiner der vier Fahrer hat mit dem Diebstahl etwas zu tun, die Jungs aus Paschas Gruppe sind da absolut sicher.
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Выясняется, что за нею, на площадке, находится встревоженный жилец из соседней квартиры.
Ich erfahre, daß auf der anderen Seite der beunruhigte Nachbar steht.
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Из-за неопределенности, царившей на рынке недвижимости в конце года и ожидания снижения цен, многие потенциальные покупатели отложили приобретение квартиры на будущий год.
Die unsichere Situation auf dem Immobilienmarkt zu Ende des Jahres und der zu erwartende Rückgang der Preise hat potentielle Käufer dazu bewegt, den Erwerb von Immobilien auf das nächste Jahr zu verlegen.
Остановившись на лестнице, я проверил, со мной ли ключи: ключ от парадного, от квартиры и от письменного стола, где в свою очередь лежит ключ от велосипеда.
Ich blieb auf der Freitreppe stehen und vergewisserte mich meiner Schlüssel: zur Haustür, zur Wohnungstür, zum Schreibtisch; im Schreibtisch würde ich finden: die Fahrradschlüssel.
Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines Clowns
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Однако Рашид, оставив лежащего в крови мнимого соперника, ворвался в подъезд, откуда только что вышел в самом приятном расположении Шурик, взлетел на второй этаж и позвонил во все четыре квартиры.
Doch Raschid stürzte ins Haus, das Schurik soeben in gehobener Stimmung verlassen hatte, rannte hinauf in den ersten Stock und klingelte an allen vier Wohnungstüren.
Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer Schurik
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
В целом о рынке жилья стоит отметить, что он остается непрозрачным, и что разброс в ценах на квартиры приблизительно равного качества остается значительным.
Zum Wohnungsmietmarkt ist grundsätzlich anzumerken, dass er sehr intransparent und die Mietpreisspanne für vergleichbare Wohnungen relativ groß ist.
Кто-то отпер замок, но придержал дверь изнутри и крикнул вглубь квартиры: "Это он!" - и только тогда дверь отворилась.
Jemand schloß die Tür auf, stemmte sich aber vorläufig noch gegen sie, rief in die Wohnung zurück: „Er ist es!“ und öffnete erst dann vollständig.
Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der Prozess
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
В глубине квартиры все еще слышалось шипение, но уже стихающее; Кинкель положил трубку на стол и снова взял ее, голос его слегка понизился, стал глуше; он явно сунул в рот сигару.
Ich hörte im Hintergrund des Zimmers noch Restgezische, hörte, wie Kinkel den Hörer auf den Tisch legte, wieder aufnahm, seine Stimme war kleiner und dunkler, er hatte sich eine Zigarre in den Mund gesteckt.
Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines Clowns
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
В Академическом почти 50 процентов жилья эконом-класса, причем это достойные квартиры в достойном районе.
In Akademia City beträgt der Anteil von Economy-Class-Wohnflächen 50% des gesamten Wohnbaubestands, dabei handelt es sich um Qualitätswohnflächen in einem umweltfreundlichen Bezirk.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Сил у меня за это время прибавилось, и грохочу я этой табуреткой об стену соседней квартиры так, что сотрясается, наверное, весь дом.
Ich bin inzwischen wieder bei Kräften und donnere ihn dermaßen an die Wand zur Nachbarwohnung, daß sicherlich das ganze Haus wackelt.
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Wohnungen

    translation added by Лейла Амантурова
    1

Collocations

современная мебель для однокомнатной квартиры
Apartmentmöbel
выселять из квартиры
delogieren
выселение из квартиры
Delogierung
пустующие квартиры в доходных домах
Geisterwohnungen
плата за наем дома или квартиры
Hausmiete
право полного и беспрепятственного использования своей квартиры
Hausrecht
владелец дома, сдающий квартиры внаем
Hauswirt
выселение из квартиры
Kündigung
выселение из квартиры
Kündigung einer Wohnung
основание для выселения из квартиры
Kündigungsgrund
право требовать выселения из квартиры
Kündigungsrecht
гарантия от необоснованного выселения из квартиры
Kündigungsschutz
запрещающее необоснованное увольнение или выселение из квартиры
Kündigungsschutzbestimmung
запрещающий необоснованное увольнение или выселение из квартиры
Kündigungsschutzgesetz
процесс по защите от необоснованного увольнения или выселения из квартиры
Kündigungsschutzprozeß

Word forms

квартира

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйквартираквартиры
Родительныйквартирыквартир
Дательныйквартиреквартирам
Винительныйквартируквартиры
Творительныйквартирой, квартироюквартирами
Предложныйквартиреквартирах