without examplesFound in 6 dictionaries
The Russian-German Dictionary- dicts.universal_ru_de.description
- dicts.universal_ru_de.description
камера
ж
(тюремная) Zelle f
тех. Kammer f, Raum m (умл.)
авто Schlauch m (умл.)
фото, кино Kamera f, pl -s
- камера хранения — Gepäckaufbewahrung f
Medical (Ru-De)
камера
f; в соч.
- дезинфекционная горячевоздушная камера — Heißluftkammer f, Heißluftdesinfektionskammer f
- дезинфекционная электрическая камера — elektrische Desinfektionskammer f
- камера для дезинфекции текучим паром — Dampfstrom-Desinfektionskammer f
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Жаль, что Тихо больше не тюрьма, потому что по нему плачет тюремная камера.Man sollte das Gefängnis auf Tycho wiedereröffnen, denn lebenslänglich in einem anderen Knast wäre eine zu milde Strafe gewesen.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
– В госпитале, – продолжала Мерчисон, – к ним отнесутся с любовью и заботой, не бойтесь. Хотя... могу себе представить, как обрадуется О'Мара, когда мы ему скажем, что Защитникам для того, чтобы они жили не тужили, нужна камера пыток.„Keine Angst“, fuhr Murchison fort, „das Hospital wird ihn liebevoll und zärtlich umsorgen, obwohl ich mir O'Maras Gesicht sehr gut vorstellten kann, wenn er erfährt, daß der FSOJ in einer Art Folterkammer untergebracht werden muß.White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложкаЗвездолет-неотложкаУайт, ДжеймсDas AmbulanzschiffWhite, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Сканирующая камера показала зеркало поверхности над головой.Die Suchantenne fuhr zur Oberfläche hinauf.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Наконец и под Станцией почва поползла, от толчка камера упала на бок.Nun gab auch der Grund unter der Station nach, und die Kamera kippte nach vorne.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Что если камера остановится?Was, wenn sie nun blockierte?Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Камера была специальная, для особенно опасных злодеев.Es war eine Spezialzelle für gefährliche Schwerverbrecher.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
Камера неопровержимо доказывала лишь то, что Койот увидела его не в припадке безумия.Der Vorgang bewies, daß sie damals nicht verrückt gewesen war.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Но не прошло и минуты, как дверь камеры с тихим шипением уехала в стену.Aber es verging nicht einmal eine Minute und die Tür der Zelle bewegte sich mit einem leisen Zischen zur Wand.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
Чего еще ожидал генерал после такой бомбардировки? – он переключал мониторы на изображения с камер, скрытых в разных местах кольца.Was hat der General nach dem Bombardement erwartet?" Er betätigte die Kontrollen und schaltete zwischen den verschiedenen visuellen Signalen um, die Dutzende von Imagern in den Ringen übertrugen.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
День уползал за днем, неделя за неделей, а я все сидел в камере.Tag um Tag schlich dahin, Woche um Woche, und immer noch saß ich in der Zelle.Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigГолемМайринк, Густав
Теперь все тягачи заняли свои позиции, хотя большинство их оставалось за пределами охвата камеры.Alle Schlepper waren jetzt in Position, die meisten von der Occam Razor aus nicht zu sehen, und Feuerlanzen spießten die Weltraumnacht auf.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Вместе с Керном в камере сидели вор, мелкий растратчик и русский профессор из Казани, которого посадили за бродяжничество.Seine Mitgefangenen waren ein Dieb, ein kleiner Defraudant und ein russischer Professor aus Kasan, der als Landstreicher eingesperrt worden war.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Я быстро встал и, как бы не замечая этого, зашагал по камере в ожидании, что он успокоится.Rasch stand ich auf, tat, als sähe ich es nicht, und ging in der Zelle auf und nieder, um abzuwarten, bis er sich beruhigt haben würde.Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigГолемМайринк, Густав
Группы роботов (если это были роботы) трудились по всей впадине, некоторые забрались на стены и потолок камеры.Gruppen von Robotern – falls es sich überhaupt um Roboter handelte – versammelten sich um die Kante des Lochs, wobei einige von ihnen an den Wänden und der Decke der Kammer hingen.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
«Куклам» было велено забрать багаж из камеры хранения на рассвете, перед отправлением.Die Strohmänner sollten das Gepäck im Morgengrauen abholen, kurz vor der Abfahrt.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
очистная камера
Abbaukammer
очистная камера
Abbauort
холодильная камера
Abkühlkammer
холодильная камера
Abkühlraum
универсальная камера
Allzweckkamera
адвокатская камера
Anwaltskammer
рабочая камера
Arbeitskammer
камера заключения
Arrestlokal
камера для задержанных
Arreststelle
камера для арестантов
Arrestzelle
камера для павильонных съемок
Atelierkamera
штативная камера
Atelierkamera
камера хранения
Aufbewahrung
камера хранения
Aufbewahrungsraum
камера хранения
Aufbewahrungsstelle
Word forms
камера
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | камера | камеры |
Родительный | камеры | камер |
Дательный | камере | камерам |
Винительный | камеру | камеры |
Творительный | камерой, камерою | камерами |
Предложный | камере | камерах |