without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
– Господин инженер, вроде есть!»Herr Ingenieur, ich glaube, wir haben was!Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
А позднее, около часа ночи, вычислив угол, который стрелка буссоли образует с вертикальной плоскостью, инженер воскликнул: – Под нами Южный полюс!Und später, gegen ein Uhr des Morgens, rief er nach Beobachtung des Winkels, den die Nadel mit der Verticalen machte, laut: "Jetzt ist der Südpol unter unseren Füßen!"Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der SiegerRobur der SiegerVerne, JulesРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957
– Господин инженер, похоже, всё. Закончили, – шепнул Смуров.»Herr Ingenieur, ich glaube, sie sind fertig«, flüsterte Smurow.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
– Вы, безусловно, энтузиаст своего дела, инженер Свендсен."Sie scheinen sehr begeistert zu sein, Techniker Swendsen.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Все-таки дипломированный инженер по двигающимся машинам, да и лет двадцать назад, расследуя одно запутанное дело, под видом практиканта прослужил некоторое время на дистанции.Immerhin war er diplomierter Fahrzeugingenieur und hatte vor zwanzig Jahren, während der Ermittlungen in einem ziemlich verzwickten Fall, als Praktikant getarnt, eine Weile an einer Bahnstrecke gearbeitet.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
И многие спрашивали себя, не стал ли инженер по примеру Икара, самого древнего из упоминаемых в истории завоевателей воздуха, жертвой собственного безрассудства.Man fing allmählich an, sich zu fragen, ob der Ingenieur, nach dem Beispiele des Ikarus, dieses ältesten Mechanikers, dessen die Sagengeschichte erwähnt, nicht ein Opfer seiner Kühnheit geworden sein möge.Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der SiegerRobur der SiegerVerne, JulesРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957
в которой инженер Робур ведет себя так, будто он намерен добиваться премии МонтионаIn dem der Ingenieur Robur handelt, als ob er sich um einen der Monthyon-Preise bewerben wollte.Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der SiegerRobur der SiegerVerne, JulesРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Пока перевязывали раненых, инженер вернулся к мосту, где давеча приметил будку бакенщика.Während die Verwundeten versorgt wurden, ging Fandorin zu rück zur Brücke, wo er vorhin ein Bahnwärterhäuschen gesehen hatte.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
Домой инженер вернулся на исходе дня, усталый и грустный.Nach Hause kehrte Fandorin erst am Ende des Tages zurück, müde und traurig.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
– Знакомый фокус, – усмехнулся инженер.»Ein altbekannter Trick«, sagte Fandorin spöttisch.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
Хотя и нельзя было всецело полагаться на показания компаса, инженер считал наиболее вероятным, что воздушный корабль находится над Тихим океаном.Obgleich dieser nun nicht im Stande gewesen war, Compaßangaben zu Rate zu ziehen, hatte er doch Ursache, zu glauben, daß er sich über dem Stillen Ozean befinde.Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der SiegerRobur der SiegerVerne, JulesРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Очевидно, инженер Робур хотел дать парижанам возможность насладиться зрелищем небесного явления, которого астрономы не предвидели, да и не могли предвидеть.Der Ingenieur Robur wollte dabei den Parisern offenbar den Anblick eines Meteors bereiten, das ihre Astronomen noch niemals gesehen oder nur geahnt hatten.Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der SiegerRobur der SiegerVerne, JulesРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957
– Не бойтесь, не взорвётся, – сказал ему инженер.»Keine Angst, sie geht nicht hoch«, sagte Fandorin.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
Инженер едва успел присесть, пуля свистнула над самой головой.Fandorin konnte sich gerade noch ducken, die Kugel pfiff dicht über seinen Kopf hinweg.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
– Инженер Робур, – начал дядюшка Прудент, который тщетно пытался овладеть собой, – напрасно вы полагаете, что нас занимают вопросы, которые вы сами задаете!"Ingenieur Robur, begann Onkel Prudent, der sich vergebens zu bemeistern suchte, das, was Sie zu glauben scheinen, haben wir uns keineswegs gefragt.Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der SiegerRobur der SiegerVerne, JulesРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
инженер по приемке
Abnahmeingenieur
инженер-приемщик
Abnahmeingenieur
инженер-агроном
Agraringenieur
инженер широкого профиля
Allroundingenieur
инженер по охране труда
Arbeitsschutzingenieur
инженер по охране труда и технике безопасности
Arbeitsschutzingenieur
инженер-строитель
Bauingenieur
горный инженер
Bergbauingenieur
горный инженер
Bergingenieur
инженер-психолог
Betriebspsychologe
главный инженер-электрик
Chefelektriker
инженер-химик
Chemieingenieur
старший инженер
Chief
инженер по промышленной эстетике
Designer
инженер по художественному конструированию
Designer
Word forms
инженер
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | инженер | инженеры |
Родительный | инженера | инженеров |
Дательный | инженеру | инженерам |
Винительный | инженера | инженеров |
Творительный | инженером | инженерами |
Предложный | инженере | инженерах |