without examplesFound in 5 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
доля
ж
(часть) Teil m; Anteil m (при делении)
(судьба) Los n, Schicksal n
бот., анат. Lappen m
Economics (Ru-De)
доля
Anteil, Beitrag, Bruchteil, Kontingent, Rate, Segment, Teil
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Он, естественно, шутил – у него было очень развито чувство юмора, – но во всех его речениях была солидная доля здравого смысла.Natürlich waren das alles Scherze, denn er hatte einen ausgeprägten Sinn für Humor, aber in allem, was er sagte, steckte doch immer ein Quentchen gesunder Menschenverstand.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
Российское общество пренебрегает накоплениями, их доля невелика.Die Sparquote in der russischen Gesellschaft ist vernachlässigbar gering.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Оба фактора в различном соотношении являются причиной; меньшая доля участия одного фактора возмещается большей другого.Beide Momente teilen sich in wechselndem Ausmaß in die Verursachung; ein Minder auf der einen Seite wird durch ein Mehr auf der anderen wettgemacht.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Если доля участия составляет более 25%, им необходимо получить разрешение правительственной комиссии.Für eine Beteiligung ab 25 Prozent bedarf es der vorherigen Zustimmung der Regierungskommission.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
В «Москва-Сити» львиная доля строительных работ должна быть завершена в следующем году, уже хотя бы для того, чтобы не вынуждать платежеспособных клиентов долгое время работать или жить в условиях строительной площадки.In „Moskwa-City" sollte der Löwenanteil der Bauarbeiten im kommenden Jahr beendet sein, schon um den zahlungskräftigen Kunden die Zumutung zu ersparen, über längere Zeit auf einer Baustelle arbeiten oder wohnen zu müssen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
В 2005-2006 годах доля современных форм торговли (гипер-, супер-, дисконтмаркеты) составляла менее 20% всей торговли продуктами питания.Der Anteil des modernen Handels (Hyper-, Su- per- und Discountmärkte) betrug in den Jahren 2005/2006 keine 20% des gesamten Lebensmitteleinzelhandels.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Прошла какая-то доля секунды, прежде чем я узнал себя, но у меня от страха и боли подкосились ноги.Es dauerte nur den Bruchteil einer Sekunde, bis ich mich erkannte.Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Конечно, доля неотсортированного бытового мусора все еще высока, но в целом все идет очень хорошо.Sicher ist der Anteil der im Hausmüll bleibt, noch zu hoch, aber im Großen und Ganzen läuft es schon sehr gut.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
В настоящий момент доля российских производителей в этом сегменте составляет80 процентов.Bis dato behaupten russische Anbieter mit einem Marktanteil von 80 Prozent das Segment.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Доля займов и кредитов в краткосрочных пассивах в третьем квартале достигла 19%.Der Anteil von Krediten und Darlehen an kurzfristigen Passiva der Bauunternehmen betrug im dritten Quartal 19%.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Доля сырья в экспорте составляет от 80% до 85%, большая часть приходится на экспорт нефти.Der Anteil der Rohstoffe an den Ausfuhren beträgt zwischen 80 % und 85 %, ein Großteil davon entfällt auf den Ölexport.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Доля «больных» кредитов в общем кредитном портфеле Райфайзен в России составляла на конец июня 2009 г. 7,2% - это ниже показателя всего банковского сектора.Der Anteil notleidender Kredite am Kreditportfolio von Raiffeisen in Russland betrug Ende Juni 2009 7,2 Prozent -und liegt somit unter dem Wert für den gesamten Bankensektor.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Доля необходимых импортных продуктов в промышленных центрах, крупных городах и отдельных регионах достигает 50-70%.Industriezentren, Großstädte und auch einzelne Regionen sind sogar zwischen 50-70% von Lebensmittelimporten abhängig.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Доля в праве общей собственности на общее имущество здания возникает с момента приобретения как минимум одного помещения в здании у других собственников.Bruchteileigentum an den Gemeinschaftsflächen im Gebäude entsteht ab dem Moment, an dem mindestens ein Raum im Gebäude in das Eigentum einer vom Eigentümer der übrigen Räume verschiedenen Person übergeht.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Доля берлинского экспорта в Россию в общем федеральном масштабе почти вдвойне превысила его долю в экспорте всей федерации.Der Anteil der Exporte Berlins nach Russland an den bundesweiten Ausfuhren dorthin ist doppelt so hoch wie der Anteil der gesamten Ausfuhren Berlins am gesamtdeutschen Export.
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
zuteil
translation added by Валерий КоротоношкоGold de-ru
Collocations
доля налоговых поступлений
Abgabenquote
доля клиентуры
Abwanderungsrate
доля платежа в рассрочку
Abzahlungsrate
восьмая доля листа
Achtelbogen
передняя доля гипофиза
Adenohypophyse
доля накопления
Akkumulationsquote
доля бюджетных средств, предназначенная для капиталовложений
Akkumulationsquote des Staatshaushalts
доля накоплений в общей сумме бюджетных поступлений
Akkumulationsquote des Staatshaushalts
доля в акционерном капитале
Aktienanteil
доля участия
Aktienanteil
доля отраженных в балансе активных статей
Aktivierungsquote
потенциальная доля занятых в общей численности населения
allgemeine Potenzialerwerbsquote
открытая доля наследства
angefallener Erbanteil
удельная доля амортизационных отчислений
Anteil der Abschreibungen
доля работодателя в отчислениях на социальное страхование наемного работника
Arbeitgeberanteil
Word forms
доля
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | доля | доли |
Родительный | доли | долей |
Дательный | доле | долям |
Винительный | долю | доли |
Творительный | долей, долею | долями |
Предложный | доле | долях |