without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
добрый
gut, gutherzig
Examples from texts
— И мы слышали, что Гудвин — добрый мудрец.„Wir haben gehört, daß er ein gütiger Weiser ist."Волков, Александр / Волшебник Изумрудного городаWolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauВолшебник Изумрудного городаВолков, Александр
Вот... добрый старый ферзевый гамбит.Hier - das gute, alte Damengambit.«Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Он уже обогнал нас и буркнул: "Nice day" [добрый день (англ.)], а мы все еще не набрались духу, чтобы ответить ему или расспросить об этой деревне.Er hat uns schon überholt, schon sein "nice day" gemurmelt, bevor wir Atem genug gefunden hatten, ihm zu antworten oder ihn nach diesem Dorf zu fragen.Белль, Генрих / Ирландский дневникBöll, Heinrich / Irisches TagebuchIrisches TagebuchBöll, Heinrich© 1957,1996 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnИрландский дневникБелль, Генрих© Издательство "Радуга", 1988
Прошло несколько мгновений. Грегор без сил лежал на столе, кругом было тихо, возможно, это был добрый знак.Es verging eine kleine Weile, Gregor lag matt da, ringsherum war es still, vielleicht war das ein gutes Zeichen.Кафка, Франц / ПревращениеKafka, Franz / Die VerwandlungDie VerwandlungKafka, FranzПревращениеКафка, Франц© С. Апт, перевод, 1994, 2000
Потом, словно набравшись смелости, продолжил: – Данька, Настоящий свет – это вовсе не добрый волшебник, или бог, или что-нибудь такое, разумное.»Danka«, fuhr er dann in einer Weise fort, als koste es ihn sehr viel Mut, »das Wahre Licht ist kein guter Zauberer oder Gott. Es ist überhaupt kein vernunftbegabtes Wesen.Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und BaselМальчик и ТьмаЛукьяненко, Сергей
- Неглупый, добрый, слабый человек."Ein keineswegs dummer, gutmütiger, schwacher Mensch.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
- Спасибо, спасибо, добрый друг! - только и успели крикнуть вслед ему дети, а гигантская птица уже исчезла за ближайшим облаком.„Schönen Dar k, lieber Freund!" riefen die Kinder dem in einer Wolke entschwindenden Vogel nach.Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauОгненный бог МаррановВолков, Александр
Узнав меня по голосу, добрый малый едва мог сдержать свою радость; дверь распахнулась, мы, рыдая, кинулись друг другу в объятия.Als der gute Mann meine Stimme erkannte, konnte er seine Freude kaum bändigen; die Tür flog auf, wir lagen weinend einander in den Armen.Шамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера ШлемиляChamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichtePeter Schlemihl's wundersame GeschichteChamisso, Adelbert© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, StuttgartУдивительная история Петера ШлемиляШамиссо, Адельберт
– Спасибо вам, добрый человек, – всхлипнула она, сморкаясь в тонкий батист.»Ich danke Ihnen, Sie guter Mensch«, schluchzte sie und schneuzte sich in den feinen Batist.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Но был добрый, все его любили. И говорили: он такой хороший, потому что Будда его горбом одарил.Aber er war ein herzensguter Mensch, alle liebten ihn und sagten: Er ist so gut, weil Buddha ihm einen Buckel geschenkt hat.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Старый, добрый, проверенный разум.Sie behielten den guten, alten und erprobten Verstand.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
От этого так страдает наш добрый народ...Wie unser braves Volk darunter leidet!"Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, AlexanderСемь подземных королейВолков, Александр
Я не добрый покровитель юных героев.Ich bin schließlich kein gutherziger Gönner junger Helden.Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und BaselМальчик и ТьмаЛукьяненко, Сергей
Отклонения в добрый месяц считаются совершенно нормальными.Abweichungen von gut einem Monat sind durchaus normal.© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)http://www.bzga.de/ 23.04.2011© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)http://www.bzga.de/ 23.04.2011
- И к тому же весьма почтенный человек и добрый христианин, - подтвердил консул.„Ein christlicher und achtbarer Mensch", sagte der Konsul.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Add to my dictionary
добрый
gut; gútherzigExamples
будьте добры! — seien Sie so gut!
всего доброго! — alles Gute!
добрый день! — guten Tag!
доброе утро! — guten Morgen!
добрый вечер! — guten Abend!
чего доброго он рассердится — am Ende wird er noch böse
добрые два часа — gute zwei Stunden
в добрый час! — viel Glück!
по доброй воле — freiwillig; aus freien Stücken
миссия доброй воли — Goodwillmission
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
Gutten
translation added by Денис Андропов
Collocations
добрый дядюшка
Allerweltsonkel
добрый гений
Genius
добрый домашний дух
Gutgesell
добрый поступок
Guttat
добрый домашний дух
Heinzelmännchen
добрый гений
Schutzgeist
очень добрый
seelensgut
добрый вечер
guten Abend
добрый день
guten Tag
добрый гений
guter Geist
добрый вечер
Guten Abend
Добрый день
Guten Tag
В Добрый Путь
Gute Reise
добрая тетушка
Allerweltstante
общественное добро
Allgemeingut
Word forms
добрый
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | добрый | добр |
Жен. род | добрая | добра |
Ср. род | доброе | добро |
Мн. ч. | добрые | добры |
Сравнит. ст. | добрее, добрей |
Превосх. ст. | добрейший, добрейшая, добрейшее, добрейшие |