about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 7 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • dicts.universal_ru_de.description

движение

с

  1. Bewegung f (тж. перен.)

  2. (на улицах и т.п.) Verkehr m

Economics (Ru-De)

движение

Verkehr, Zug

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Саламбо сделала движение вперед, но раб Шагабарима увлек ее в сторону, и они поехали вдоль террасы, замыкавшей лагерь варваров.
Salambo wollte geradeaus reiten. Doch der Läufer führte sie stark seitwärts. Bald ritten sie längs des Walles hin, der das Barbarenlager umschloß.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Многие, охваченные странным бредом, повторили одно и то же слово или непрерывно делали одно и то же движение.
Viele wiederholten infolge einer seltsamen Geistesstörung immer dasselbe Wort oder dieselbe Gebärde.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Их прежнее знакомство, с этим чёртовым зубом, было неправильным, как движение не с той ноги.
Ihre frühere Bekanntschaft, ausgelöst durch den verdammten Mammutzahn, war verkehrt gewesen, wie ein Absprung mit dem falschen Bein.
Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer Schurik
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Время от времени, чтобы замедлить их движение, Барка давал приказ пускать в них град стрел; много варваров было убито.
Um die Söldner aufzuhalten, ließ Barkas von Zeit zu Zeit einen Pfeilhagel hinter sich abschießen. Etliche Barbaren fielen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Все попытки политического клерикализма расколоть немецкое профсоюзное движение потерпели провал.
Alle Versuche des politischen Klerikalismus, die westdeutsche Gewerkschaftsbewegung zu spalten, sind gescheitert.
Майер, Гарри,Штир, П. / Фашизм и политический клерикализмMaier, Harry,Stier, Peter / Faschismus und politischer Klerikalismus
Faschismus und politischer Klerikalismus
Maier, Harry,Stier, Peter
© 1961 Dietz Verlag Berlin
Фашизм и политический клерикализм
Майер, Гарри,Штир, П.
© 1961 Dietz Verlag Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1963
© Пер. с нем. Н.Г. Комлева
Любое движение за демократические свободы и национальную независимость в подобных колонизированных государствах подавляется Соединенными Штатами и поставленными ими у власти марионеточными правительствами методами фашистского террора.
Jede Bewegung für demokratische Freiheit und nationale Unabhängigkeit wird in den kolonisierten Staaten von den USA und den ihnen hörigen Regierungen mit faschistischen Terrormethoden bekämpft und niedergehalten.
Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemacht
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
Потом жевуны узнали о людоеде и движение по дороге прекратилось.
Als die Käuer davon erführen, hörte der Verkehr auf der Straße auf.
Волков, Александр / Волшебник Изумрудного городаWolkow, Alexander / Der Zauberer der Smaragdenstadt
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Да, опасный для всякого судна, попавшего в орбиту этой крутящейся бури, вращательное движение которой усиливается от окружности к центру; лишь в самой середине этого воздушного Мальмстрема остается относительно спокойная зона.
Ja, Gefahren für jedes Fahrzeug, das von seiner drehenden Bewegung gepackt wird, die nach dem Centrum hin zunimmt und nur eine Stelle ruhig läßt, den innersten Mittelpunkt dieses Maelstromes der Lüfte.
Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der Sieger
Robur der Sieger
Verne, Jules
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Ножка была длинной и стройной, а движение настолько стремительным, что со ступни слетела серебряная туфелька.
Ihr Bein war lang und schlank, und sie schwang es so energisch, daß ihr der silberne Schuh vom Fuß flog.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Но если они не придут в движение и не научатся думать, то им не помогут и самые лучшие оросительные устройства.
Aber wenn sie nicht in Bewegung kommen und denken lernen, werden ihnen auch die schönsten Bewässerungsanlagen nichts nützen.
Брехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяBrecht, Bertolt / Leben des Galilei
Leben des Galilei
Brecht, Bertolt
© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955
© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940
© Stefan S. Brecht, 1967
Жизнь Галилея
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1963
уличное движение,
Straßenverkehr,
© 2011 Goethe-Institut
Капитал – это коллективный продукт и может быть приведен в движение лишь совместной деятельностью многих членов общества, а в конечном счете – только совместной деятельностью всех членов общества.
Das Kapital ist ein gemeinschaftliches Produkt und kann nur durch eine gemeinsame Tätigkeit vieler Mitglieder, ja in letzter Instanz nur durch die gemeinsame Tätigkeit aller Mitglieder der Gesellschaft in Bewegung gesetzt werden.
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen Partei
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Их несколько раз привели в движение короткими, прерывистыми толчками.
Man zog die Ketten mehrmals hintereinander mit kleinen ruckweisen Bewegungen und ließ dann wieder los.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Они не выставляют никаких особых принципов, под которые они хотели бы подогнать пролетарское движение.
Sie stellen keine besonderen Prinzipien auf, wonach sie die proletarische Bewegung modeln wollen.
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen Partei
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Вследствие предательства социал-демократических лидеров рабочее движение было жестоко подавлено.
Durch den Verrat der sozialdemokratischen Führer wurden die Arbeiter grausam niedergeschlagen.3
Майер, Гарри,Штир, П. / Фашизм и политический клерикализмMaier, Harry,Stier, Peter / Faschismus und politischer Klerikalismus
Faschismus und politischer Klerikalismus
Maier, Harry,Stier, Peter
© 1961 Dietz Verlag Berlin
Фашизм и политический клерикализм
Майер, Гарри,Штир, П.
© 1961 Dietz Verlag Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1963
© Пер. с нем. Н.Г. Комлева

Add to my dictionary

движение1/8
Neuter nounBewégungExamples

движение вперёд — Vorwärtsbewegung; Vormarsch
привести в движение — in Bewegung setzen
прийти в движение — in Bewegung kommen
рабочее движение — Arbeiterbewegung
национально-освободительное движение — nationale Befreiungsbewegung
движение сопротивления — Widerstandsbewegung
поступательное движение — Vorwärtsbewegung

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    movement

    translation added by Родион Петров
    0
  2. 2.

    Bewegungsart

    translation added by alina.kuznetsova.54
    0

Collocations

движение борьбы с алкоголизмом
Abstinenzbewegung
движение вниз
Abstrich
движение вниз
Abwärtsbewegung
защитное движение
Abwehrbewegung
движение приведения
Adduktionsbewegung
движение в состоянии аффекта
Affektbewegung
аграрное движение
Agrarbewegung
активное движение
aktive Bewegung
движение активистов
Aktivistenbewegung
амебовидное движение
amößoide Bewegung
приведение в движение
Ankurbelung
движение поездов на подъездных путях
Anschlussverkehr
начать движение
anspringen
антифашистское движение
Antifaschismus
антитрестовское движение
Antitrustbewegung

Word forms

движение

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйдвижение, *движеньедвижения, *движенья
Родительныйдвижения, *движеньядвижений
Дательныйдвижению, *движеньюдвижениям, *движеньям
Винительныйдвижение, *движеньедвижения, *движенья
Творительныйдвижением, *движеньемдвижениями, *движеньями
Предложныйдвижении, *движеньедвижениях, *движеньях