without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
гром
м
Donner m
(сильный шум) Getöse n, Donnergepolter n; Heidenlärm m (разг.)
Examples from texts
Голос у него звучал, как гром, и Спендию казалось, что Мато стал выше ростом и весь преобразился.Seine Stimme dröhnte. Er erschien Spendius höher von Gestalt und wie verwandelt.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
- "Метеор, шар, огонь, грохочет, гром", смотрел он слова, перебирая страницы.Kugel, Feuer, Heulen, Donner". Halblaut las er die Stichwörter.Волков, Александр / Тайна заброшенного замкаWolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesDas Geheimnis des verlassenen SchlossesWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, MoskauТайна заброшенного замкаВолков, Александр
Он лил обильными потоками всю ночь; гремел гром.Er fiel die ganze Nacht hindurch, reichlich, in Strömen. Donner rollten.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
– А вы думали его что, гром небесный поразил?»Was dachten Sie denn? Daß ihn ein himmlischer Blitz niedergestreckt hätte?Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Только гром гремел сильнее.Es donnerte nur stärker.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Вдали грохотал гром.Donner rollten in der Ferne.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Мало-помалу он приблизился к стенам; запах крови, вид резни и гром труб воспламенили его сердце.Allmählich kam er ihnen selbst näher. Der Blutgeruch, der Anblick des Gemetzels und das Trompetengeschmetter steigerten seine Kampfeslust.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Гром усиливается; вдруг, точно поток серебряных монет, дождь низвергается на мостовую.Der Donner wird stärker, und plötzlich, wie ein Regen von Silbertalern, stürzt das Wasser auf das Pflaster.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Нефриты, порожденные громом, сверкали рядом с халцедонами, исцеляющими от яда.Meteore, die der Donner erzeugt, blinkten neben Chalzedonen, die Vergiftungen heilen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Огромные мехи, утыканные трубами, производили острое щелканье; непрерывно ударяемые тамбурины издавали быстрые глухие удары; и среди грома труб сальсалимы трещали, как крылья саранчи.Riesige Dudelsäcke gaben ihren scharfen rasselnden Ton von sich. Die aus Leibeskräften geschlagenen Trommeln brummten in dumpfen, wilden Wirbeln, und durch das wütende Trompetengeschmetter rauschten die Salsalim wie schwirrende Heuschreckenflügel.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Наиболее же велегласный в самой евангельской проповеди, вещавший то, что невместимо всякому слуху и выше всякого разумения, есть Иоанн, сын громов.Unter den Evangelisten selbst aber ist der imponierendste, der für jedes Ohr zu hoch, für jeden Verstand zu erhaben redet, Johannes, der „Donnersohn".© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
Будем раздражать нервы, убьем их, будем метать громы и молнии - это сшибает с ног...Agaçiren wir die Nerven, schlagen wir sie tot, handhaben wir Blitz und Donner, - das wirft um ...Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Не боится ни змей, ни грома, ни призраков.Er fürchtet sich weder vor Schlangen, noch vor dem Donner, noch vor Gespenstern.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Появилось солнце, луна, ветры, тучи, под ударами грома проснулись разумные существа.Sonne, Mond, Winde und Wolken erschienen, und unter Donner und Blitz die denkenden Wesen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Они слушают с дрожью, как великие символы звучат в его искусстве из туманной дали тихим громом; они не сердятся, если порою в нем бывает серо, скверно и холодно.Sie hören mit Zittern, wie in seiner Kunst die großen Symbole aus vernebelter Ferne mit sanftem Donner laut werden; sie sind nicht ungehalten, wenn es zeitweilig grau, grässlich und kalt in ihr zugeht.Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
гром аплодисментов
Beifallssturm
гром аплодисментов
Bombenapplaus
беспрерывный гром
Gedonner
гром орудий
Geschützdonner
гром пушек
Kanonendonner
бог грома
Donnergott
машина, создающая акустический эффект грома
Donnermaschine
раскаты грома
Donnerrollen
удар грома
Donnerschlag
раскаты грома
Grollen
удар грома
Kracher
разражаться громом
losdonnern
метать громы и молнии
niederdonnern
удар грома
Wetterschlag
Word forms
гром
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | гром | громы |
Родительный | грома | громов |
Дательный | грому | громам |
Винительный | гром | громы |
Творительный | громом | громами |
Предложный | громе | громах |