without examplesFound in 2 dictionaries
Medical Dictionary- Contains about 70,000 terms which cover all the fields of modern medicine:
- - theoretical and applied aspects,
- - immunology,
- - genetics,
- - radiology,
- - biochemistry, etc.
- Contains about 70,000 terms which cover all the fields of modern medicine:
- - theoretical and applied aspects,
- - immunology,
- - genetics,
- - radiology,
- - biochemistry, etc.
выражение n лица
Gesichtsausdruck m
Art (Ru-De)
выражение лица
Gesichtsausdruck
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Но казалось, над ним висит проклятие -- как раз после порыва откровенности он начинал терзаться подозрении, потому что, едва они вошли в ярко освещенную залу, как выражение лица его друга ему не понравилось.Es schien aber seine Verdammnis zu sein, gerade in der Stunde des Vertrauens Argwohn zu schöpfen, denn kaum waren sie in den Saal getreten, als ihm beim Schein der vielen Lichter die Mienen seines Freundes nicht gefielen.Тик, Людвиг / Белокурый ЭкбертTieck, Ludwig / Der blonde EckbertDer blonde EckbertTieck, LudwigБелокурый ЭкбертТик, Людвиг
Женщина в гробу была похожа на всех усопших—то же бесконечно отсутствующее выражение лица.Die Frau lag im Sarg wie alle Toten; mit einem unendlich abweisenden Gesicht.Ремарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеRemarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966Ночь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Эльдина отметила жесткое выражение лица Кормака и с ужасом ждала, что он вот‑вот нажмет на курок.Eldene fiel der komplette Mangel an Wärme in Cormacs Miene auf und fürchtete, er könnte kurz davor stehen, den Abzug zu drücken.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Приликла снова задрожал. Судя по выражению лица Бреннера, дрожь эмпата отражала эмоции лейтенанта. Он и нарушил образовавшуюся паузу.Prilicla fing erneut zu zittern an, und nach dem Ausdruck in Brenners Gesicht zu urteilen, lag es an etwas, das der Lieutenant gerade empfand.White, James / RaumvogelУайт, Джеймс / Космическая птицаКосмическая птицаУайт, ДжеймсRaumvogelWhite, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Некоторые рыдали с бессмысленным выражением лица.Manche zitterten und schluchzten mit blöder Miene.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
И мне показалось, что за мутными экранами я угадываю выражение лиц.Mir schien, dass ich hinter den verschwommenen Abbildern die Gesichtsausdrücke erraten konnte.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
Она не могла произнести ни слова, но по выражению ее лица я понял все: ей больше незачем было скрываться.Sie konnte kein Wort hervorbringen, aber der Ausdruck ihres Gesichtes verriet mir alles: sie brauchte sich nicht mehr zu verstecken.Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigГолемМайринк, Густав
Автарит, угадывая по выражению его лица, что он говорит, рукоплескал ему.Autarit erriet diese Gedanken an seinem Mienenspiel und zollte ihm Beifall. Naravas hob verächtlich den Kopf.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Братец стоял у высокого столба с блаженным выражением на лице и воздетыми к небу руками.Der Bruder stand vor einem großen Grenzstein, die Arme ausgebreitet und einen seligen Ausdruck im Gesicht.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
На известных лицах показывается выражение благодарности; я слышу даже скромное ликование.Auf gewissen Gesichtern zeigen sich die Falten der Dankbarkeit; ich höre selbst ein bescheidenes Frohlocken.Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
User translations
Noun
- 1.
der Gesichtausdrück
translation added by Olga Bauersachs
Collocations
лицемерное выражение лица
Heuchlermiene
похоронное выражение лица
Leichenbittermiene
страдальческое выражение лица
Leidensmiene