about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

выдаться

(случиться) sich ereignen, vorfallen (непр.) vi (s)

Examples from texts

Слово становится суверенным и выпрыгивает из предложения, предложение выдается вперед и затемняет смысл страницы, страница получает жизнь за счет целого - целое уже не является больше целым.
Das Wort wird souverain und springt aus dem Satz hinaus, der Satz greift über und verdunkelt den Sinn der Seite, die Seite gewinnt Leben auf Unkosten des Ganzen - das Ganze ist kein Ganzes mehr.
Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall Wagner
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
У нас в городе нет ни одного выдающегося, по-настоящему умного адвоката, достаточно талантливого, красноречивого и опытного, чтобы распутать такое сомнительное дело.
Wir haben hier in der Stadt keinen hervorragenden Anwalt, keinen eminenten Kopf mit überlegenem und überzeugendem Rednertalent, der mit allen Hunden gehetzt und in den bedenklichsten Sachen versiert wäre.
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Вышеупомянутая резолюция конгресса, которая давала президенту право расширить войну на Северный Вьетнам, выдавалась ведь всегда за стихийную демонстрацию парламента против «северовьетнамской агрессии».
Die obenerwähnte Kongreßresolution, die dem Präsidenten die Vollmacht gab, den Krieg auf Nordvietnam auszudehnen, war immer als spontane Reaktion des Parlaments gegen die „nordvietnamesische Aggression" ausgegeben worden.
Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemacht
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
Но год выдался очень тяжелый.
Aber das Jahr war sehr schwer.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
- Усыпительная вода выдается только с письменного разрешения правителя Ружеро, - сказал Эльгаро.
„Das Schlafwasser wird nur mit schriftlicher Erlaubnis unseres Herrschers Ruschero ausgegeben", sagte Elgaro.
Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der Marranen
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
В театре царит другой дух с тех пор, как там царит дух Вагнера: требуют самого трудного, порицают сурово, хвалят редко - хорошее, выдающееся считается правилом.
Es herrscht ein andrer Geist am Theater, seit Wagner's Geist daselbst herrscht: man verlangt das Schwerste, man tadelt hart, man lobt selten, - das Gute, das Ausgezeichnete gilt als Regel.
Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall Wagner
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Архитектурный план наглядно их показывает — он как дорожный указатель к выдающимся в архитектурном отношении постройкам Москвы.
Ein Architekturstadtplan zeigt diese Orte auf. Er ist ein Wegweiser zu den architektonisch herausragenden Bauten Moskaus.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
За время работы в компании Михаэль достиг выдающихся результатов в области развития бизнеса, операционного руководства и построения сильной команды.
Während seiner Arbeit in der Firma hat Michael herausragende Ergebnisse in den Bereichen Geschäftsentwicklung, Betriebsführung und Teambildung erreicht.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Мой милый Томас, с удовольствием прочитал твое письмо о вашей с Христианом встрече в Амстердаме. Надо думать, у вас выдалось несколько приятных деньков.
Mein lieber Thomas, mit Vergnügen habe ich Deine Mitteilungen über Dein Zusammensein mit Christian in Amsterdam empfangen; es mögen einige fröhliche Tage gewesen sein.
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Помню исполнение под управлением Окса «Торжественной мессы», которое я должен отнести к наиболее выдающимся музыкальным вечерам того времени, но такого рода события были крайне редкими.
Ich erinnere mich an eine Aufführung der Missa solemnis unter Ochs, die ich zu den großartigsten Abenden jener Zeit rechnen möchte; aber so etwas war ein ganz seltenes Ereignis.
Буттинг, Макс / История музыки, пережитая мнойButting, Max / Musikgeschichte, die ich miterlebte
Musikgeschichte, die ich miterlebte
Butting, Max
© Henschelverlag 1955
История музыки, пережитая мной
Буттинг, Макс
© Henschelverlag 1955
© Государственное музыкальное издательство, 1959
– Ничего выдающегося я от вас не потребую, миссис Кетт.
"Etwas so Extravagantes schwebt mir nicht vor, Ms. Kett.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Зато утро следующего дня выдалось ясное и чистое.
Der nächste Morgen war klar und wolkenlos.
Айтматов, Чингиз / Ранние журавлиAitmatow, Tschingis / Fruehe Kraniche
Fruehe Kraniche
Aitmatow, Tschingis
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Ранние журавли
Айтматов, Чингиз
© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Визы этого типа выдаются максимум два раза в год. Заявление на получение данной визы можно подать в представительствах других стран-членов Шенгенского соглашения.
Diese können maximal zweimal im Jahr erteilt werden und können auch bei den Auslandsvertretungen anderer Schengenstaaten beantragt werden.
© berlin partner gmbh
У них больше выдавались скулы, они были выше ростом, и ноги их были тоньше.
Die beständig in ihren Kontoren hockten, hatten bleiche Gesichter.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Фашистский режим, ненавидимый внутри страны и презираемый повсеместно за ее пределами, выдается за демократический.
Ein faschistisches Regime, Gegenstand nationalen Hasses und internationaler Verachtung, wird in ein demokratisches umgefälscht.
Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemacht
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973

Add to my dictionary

выдаться
Verbsich eréignen; vórfallenExamples

выдался случай... — es bot sich die Gelegenheit
лето выдалось сухое — der Sommer fiel trocken aus
вот выдался денёк! — das war mal aber ein Tag!

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

выдающийся вперед
ausladend
выдающийся вперед
ausspringend
на основе которого выдаются заказы
Bestellkatalog
выдаваться вперед
borzen
выдающаяся личность
Charakter
выдающийся характер
Charakter
порядок, при котором разрешение на заключение внешнеторговой сделки выдается в каждом отдельном случае
Einzelgenehmigungsverfahren
выдающиеся показатели
Erfolgszahlen
где выдаются блюда
Kellnerausgabe
премия за выдающееся произведение искусства
Kulturpreis
премия за выдающиеся произведения искусства
Kunstpreis
выдающиеся произведения искусства
Kunstschätze
выдающийся человек
Matador
выдающееся достижение
Meisterwerk
выдающаяся личность
Notabilität