about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

вспомнить

sich erinnern (кого-либо, что-либо, о ком-либо, о чём-либо - G, an A); zurückdenken (непр.) vi (что-либо - an A)

Examples from texts

В этом нет ничего удивительного, если вспомнить, с какой скоростью воздушный корабль пролетел над Европой, с севера на юг, и над Средиземным морем, с запада на восток.
Bei der bekannten Geschwindigkeit des Aeronefs, mit der er über Europa von Nord nach Süd und über das Mittelmeer von West nach Ost gefahren war, darf das ja nicht Wunder nehmen.
Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der Sieger
Robur der Sieger
Verne, Jules
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
– Ну что ты, Робби! – Роза посмотрела на меня так укоризненно, что я поспешил вспомнить.
»Na hör mal, Robby!« Rosa sah mich so vorwurfsvoll an, daß ich rasch erklärte, ich wüßte es schon.
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Он смотрел на Керна, и было видно, что он старается что-то вспомнить.
Er blickte Kern an und in seinem Kopf arbeitete es.
Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen Nächsten
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Я пытаюсь вспомнить, не знаю ли я вашего исповедника...
Ich frage mich, ob ich nicht Ihren Beichtvater kenne . . .
Брехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяBrecht, Bertolt / Leben des Galilei
Leben des Galilei
Brecht, Bertolt
© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955
© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940
© Stefan S. Brecht, 1967
Жизнь Галилея
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1963
Король не мог точно вспомнить, когда перестал думать о себе, как о Раймонде Агуэрре , и начал называть себя Петером.
Er wusste nicht genau, wann er aufgehört hatte, von sich selbst als RaymondAguerra zu denken.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Не нужно ли тут вспомнить о том, что "целомудрие творит чудеса"?..
Muss man sich hier daran erinnern, dass die Keuschheit Wunder tut"? ...
Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall Wagner
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Для выяснения другого значения этой фамилии для нас обоих следовало бы вспомнить беседу с упоминанием этой фамилии, от которой у меня должно было бы кое-что остаться в памяти.
Bei der anderweitigen Bedeutung dieses Namens für uns beide hätte sich an die Namensnennung eine Unterhaltung knüpfen müssen, von der mir etwas im Gedächtnis geblieben wäre.
Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die Psychoanalyse
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Куину захотелось вспомнить основной состав «Метрополитенс», одного игрока за другим, однако память отказывала ему и тут.
Quinn versuchte, sich die Aufstellung der Mets ins Gedächtnis zurückzurufen, aber seine Gedanken schweiften ab.
Остер, Пол / Стеклянный городAuster, Paul / Stadt aus Glas
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
Достаточно вспомнить, как он в этом наряде смотрелся!
Sie brauchte nur daran zu denken, wie er darin ausgesehen hatte!
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Она лежала неподвижно, с закрытыми глазами, и старалась вспомнить вчерашнее.
Also lag sie starr und mit geschlossenen Augen da und versuchte sich zu erinnern.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Марсии пришлось бы очень сильно напрягать память, чтобы вспомнить что-либо, кроме продолжавшегося все ее детство, нередко переходящего в скандал спора между отцом и матерью, постоянно обвинявших друг друга во всех смертных грехах.
In Marcias Erinnerung bestand die Ehe ihrer Eltern nur aus lautstarken Auseinandersetzungen, andauernden Verdächtigungen und wilden Beschuldigungen.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Как о тебе я могла не вспомнить?
Wie könnte ich Sie vergessen?"
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Ни один из кликисских роботов не может вспомнить, что случилось с расой, что создала их.
"Die Klikiss-Roboter erinnern sich nicht daran, was mit ihren Schöpfern geschah, meine Herren.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Объем проектов трудно переоценить, особенно если вспомнить об обсуждаемой возможности продажи московского метро.
Der Umfang der Projekte ist kaum zu unterschätzen, wenn man nur an den bereits öffentlich diskutierten möglichen Verkauf der Moskauer Metro denkt.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Теперь остается лишь вспомнить слова Филдса <американский комический актер; снимался в амплуа мошенников> (Джесси всегда любила старинные кинокомедии, а Рафаэль был к ним равнодушен): "Если ты не преуспел сразу, попробуй второй раз.
Nun gibt es nichts mehr zu tun, als des berühmten Ausspruchs von W. C. Fields zu gedenken. Jesse hatte die alten Komödien geliebt, im Gegensatz zu Raphael. ›Wenn du beim erstenmal keinen Erfolg hast, versuch es ein zweitesmal.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат

Add to my dictionary

вспомнить
Verbsich erínnern -; an; zurückdenken - anExamples

вспомнить о чём-либо — sich ins Gedächtnis rufen
я вспомнил то время, когда мы вместе учились — ich dachte an die Zeit zurück, als wir zusammen studierten
я не могу вспомнить всех обстоятельств дела — ich kann mich nicht an alle Umstände erinnern

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

способность вспомнить
Erinnerungsfähigkeit
потеря памяти или способности вспоминать, амнезия
Erinnerungslosigkeit
ослабленная способность вспоминать
Erinnerungsschwäche
вспоминать с наслаждением
nachgenießen
вспоминать о ч.-л.
entsinnen sich

Word forms

вспомнить

глагол, переходный
Инфинитиввспомнить
Будущее время
я вспомнюмы вспомним
ты вспомнишьвы вспомните
он, она, оно вспомнитони вспомнят
Прошедшее время
я, ты, он вспомнилмы, вы, они вспомнили
я, ты, она вспомнила
оно вспомнило
Действит. причастие прош. вр.вспомнивший
Страдат. причастие прош. вр.вспомненный
Деепричастие прош. вр.вспомнив, *вспомнивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вспомнивспомните
Побудительное накл.вспомнимте
Инфинитиввспомниться
Будущее время
я вспомнюсьмы вспомнимся
ты вспомнишьсявы вспомнитесь
он, она, оно вспомнитсяони вспомнятся
Прошедшее время
я, ты, он вспомнилсямы, вы, они вспомнились
я, ты, она вспомнилась
оно вспомнилось
Причастие прош. вр.вспомнившийся
Деепричастие прош. вр.вспомнившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вспомнисьвспомнитесь
Побудительное накл.вспомнимтесь
Инфинитиввспоминать
Настоящее время
я вспоминаюмы вспоминаем
ты вспоминаешьвы вспоминаете
он, она, оно вспоминаетони вспоминают
Прошедшее время
я, ты, он вспоминалмы, вы, они вспоминали
я, ты, она вспоминала
оно вспоминало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевспоминающийвспоминавший
Страдат. причастиевспоминаемый
Деепричастиевспоминая (не) вспоминав, *вспоминавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вспоминайвспоминайте
Инфинитиввспоминаться
Настоящее время
я вспоминаюсьмы вспоминаемся
ты вспоминаешьсявы вспоминаетесь
он, она, оно вспоминаетсяони вспоминаются
Прошедшее время
я, ты, он вспоминалсямы, вы, они вспоминались
я, ты, она вспоминалась
оно вспоминалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевспоминающийсявспоминавшийся
Деепричастиевспоминаясь (не) вспоминавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вспоминайсявспоминайтесь