without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
всплыть
aufschwimmen (непр.) vi (s); auftauchen vi (s) (вынырнуть)
(обнаружиться) auftauchen vi (s), zum Vorschein kommen (непр.) vi (s); bekanntwerden (непр.) vi (s)
Examples from texts
Неглубоко... Можно всплыть.„Nicht zu tief unten.. . hinausschwimmen.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Другие названия быстро всплывают.Sie kommen rasch.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
При этом всплывали странные черточки, своеобразные причуды, которые он сам с удивлением и неудовольствием подмечал в себе.Seltsame Einzelheiten traten dabei zutage, eigenartige Bedürfnisse, die er selbst mit Erstaunen und Widerwillen an sich wahrnahm.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
То же самое относится к непосредственно всплывающим мелодиям, которые определенным образом обусловлены кругом мыслей человека, занимающих его, хотя он этого и не замечает.Ebenso erweisen sich Melodien, die einem unvermittelt einfallen, als bedingt durch und zugehörig zu einem Gedankenzug, der ein Recht hat, einen zu beschäftigen, ohne daß man um diese Aktivität weiß.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Помимо ее воли в сознании начали всплывать слова шабеуруда, и она принялась тихо напевать.Fast ohne es zu wollen schwebten die Wortes des Shabsurud in ihrem Geist empor, und sie sang sie leise in die wilde und stürmische Nacht hinaus.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Движение, созданное Вагнером, переходит даже в область познания: целые соответствующие науки медленно всплывают из вековой схоластики.Die Bewegung, die Wagner schuf, greift selbst in das Gebiet der Erkenntnis über: ganze zugehörige Wissenschaften tauchen langsam aus jahrhundertealter Scholastik empor.Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Чтобы открыть всплывающее меню для соответствующего режима, сдвиньте джойстик в сторону » на файле.Drücken Sie den Hebel über einer Datei in Richtung », um ein Popup-Menü im jeweiligen Modus einzublenden.© COWON SYSTEMS, INC.http://cowonglobal.com/ 5/30/2012© COWON SYSTEMS, INC.http://cowonglobal.com/ 5/30/2012
По обеим сторонам всплывали бледные лица, испытующие глаза.Zu beiden Seiten tauchten Gesichter und forschende Augen auf.Ремарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеRemarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966Ночь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. Плашевский
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
поднимать на поверхность заставлять всплыть
heraufschwemmen
всплывать на поверхность
aufbrechen
внутренняя вибрация с всплывающим вибратором
Pervibration
всплывающее окно
Pop-up-Fenster
Word forms
всплыть
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | всплыть |
Будущее время | |
---|---|
я всплыву | мы всплывём |
ты всплывёшь | вы всплывёте |
он, она, оно всплывёт | они всплывут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он всплыл | мы, вы, они всплыли |
я, ты, она всплыла | |
оно всплыло |
Причастие прош. вр. | всплывший |
Деепричастие прош. вр. | всплыв, *всплывши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | всплыви | всплывите |
Побудительное накл. | всплывёмте |
Инфинитив | всплывать |
Настоящее | |
---|---|
я всплываю | мы всплываем |
ты всплываешь | вы всплываете |
он, она, оно всплывает | они всплывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он всплывал | мы, вы, они всплывали |
я, ты, она всплывала | |
оно всплывало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | всплывающий | всплывавший |
Деепричастие | всплывая | (не) всплывав, *всплывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | всплывай | всплывайте |