without examplesFound in 5 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
возникновение
с
Entstehung f
Economics (Ru-De)
возникновение
Aufkommen, Ausbildung, Entstehung, (напр. ущерба) Eintritt
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Не случайно возникновение целого потока милитаристской литературы, и в особенности серий военных приключений, совпало по времени с введением воинской повинности.Der Zeitpunkt des Erscheinens einer wahren Flut militaristischer Literatur und besonders von Landserheft-Serien fällt nicht zufällig mit der Einführung der Wehrpflicht zusammen.Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturPolitik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964Политика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Промежуточный путь, предполагающий возникновение у этической личности, способствующей общему благу, деятельной этики, оно, как ни странно, проложить не может.Den Mittelweg, in der ethischen Persönlichkeit eine auf das Allgemeinwohl gehende tätige Ethik entstehen zu lassen, kann es merkwürdigerweise nicht bahnen.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Но возникновение капитализма характеризовалось как раз жестокостью и грубостью, которые трудно представить себе; по словам Маркса, оно вписано «...в летописи человечества пламенеющим языком меча и огня».Aber gerade die Entstehung des Kapitalismus ist auch durch kaum vorstellbare Grausamkeit und Brutalität gekennzeichnet, sie ist, wie Marx sagte, "in die Annalen der Menschheit eingeschrieben mit Zügen von Blut und Feuer".Зедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологииSoder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyStudie zur rechtssozialistishen IdeologySoder, Gunter© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN BerlinОчерк правосоциалистической идеологииЗедер, Гюнтер© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin© Издательство иностранной литературы, 1959 г.
Он начинает это делать рано, очень рано: уже его возникновение есть объявление войны морали - он рождается от прелюбодеяния, от кровосмешения...Er beginnt früh damit, sehr früh: seine Entstehung ist bereits eine Kriegserklärung an die Moral - er kommt aus Ehebruch, aus Blutschande zur Welt ...Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
И вновь мы подошли к той тайне, которая окутывает возникновение войн в наше время.Und hier sind wir wieder bei dem Geheimnis, das die Entstehung von Kriegen unserer Zeit umwittert.Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemachtSo werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, BerlinТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973
Мне чудится, что я переживаю ее возникновение - я дрожу от опасностей, сопровождающих какой-нибудь смелый шаг, я восхищаюсь счастливыми местами, в которых Бизе неповинен.Es scheint mir, dass ich ihre Entstehung erlebe - ich zittere vor Gefahren, die irgend ein Wagniss begleiten, ich bin entzückt über Glücksfälle, an denen Bizet unschuldig ist.Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Возникновение вида, упрочение и усиление типа совершается под влиянием долгой борьбы с существенно одинаковыми неблагоприятными условиями.Eine Art entsteht, ein Typus wird fest und stark unter dem langen Kampfe mit wesentlich gleichen ungünstigen Bedingungen.Ницше, Фридрих / По ту сторону добра и злаNietzsche, Friedrich / Jenseits von gut und BoseJenseits von gut und BoseNietzsche, Friedrich© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, BerlinПо ту сторону добра и злаНицше, Фридрих© Издательство "Мысль", Москва 1990
Напротив, создание их привело к возникновению новых противоречий внутри империалистической системы.Diese Blöcke haben vielmehr zur Herausbildung neuer Widersprüche innerhalb des imperialistischen Systems geführt.Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemachtSo werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, BerlinТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973
А впечатление, которое она производит, я лучше покажу на примере маленького происшествия в годы до возникновения анализа.Den Eindruck, den sie hervorruft, will ich aber durch eine kleine Begebenheit in den Jahren vor der Analyse illustrieren.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Большинство из нас привыкли мысленно вникать в проблемы, чтобы докопаться до их сути, анализировать, искать причины их возникновения и делать определенные выводы.Im Allgemeinen ist man gewohnt, auftauchende Probleme nachdenkend zu ergründen, zu analysieren, auf ihre Ursache hin zu untersuchen und daraus bestimmte Schlüsse zu ziehen.Барц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодрамуBarz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaSelbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaBarz, Ellynor© Ellynor Barz© Kreuz-Verlag 1988Игра в глубокое. Введение в психодрамуБарц, Эллинор© Ellynor Barz© Kreuz Verlag© Независимая фирма «Класс»© К.Б. Кузьмина, перевод на русский язык
Полно глубокого значения то, что появление и возвышение Вагнера совпадает по времени с возникновением "империи": оба факта означают одно и то же - послушание и длинные ноги.Es ist voll tiefer Bedeutung, dass die Heraufkunft Wagner's zeitlich mit der Heraufkunft des "Reichs" zusammenfällt: beide Tatsachen beweisen Ein und Dasselbe - Gehorsam und lange Beine.Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
При возникновении вопросов Вы можете в любое время обратиться к сотрудникам Правового отдела Внешнеторговой палаты.Für Rückfragen stehen Ihnen die Mitarbeiter der Rechtsabteilung der Auslandshandelskammer jederzeit gerne zur Verfügung.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Спорт объединяет, сплачивает и способствует возникновению чувства коллективизма.Sport verbindet, fördert das Miteinander und schafft Gemeinsamkeiten.© 2011 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalenhttp://www.nrw.de/ 05.04.2011© 2011 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalenhttp://www.nrw.de/ 05.04.2011
Подобные обсуждения будут проходить в дальнейшем нерегулярно, по мере возникновения конкретного повода.Die Gesprächsrunde zur Gesundheitswirtschaft wird sich zunächstin unregelmäßigen Abständen treffen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Порой человечеству приходится ждать десятилетия, прежде чем раскроется тайна возникновения какой-либо войны.Nicht selten mußte die Menschheit Jahrzehnte warten, bis sich ihr das Geheimnis des Ursprungs eines Krieges offenbarte.Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemachtSo werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, BerlinТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
Emergenz
translation added by Nostex Grischmann
Collocations
объясняющий возникновение
ätiologisch
возникновение подозрения
Auftauchen des Verdachtes
возникновение пожара
Brandausbruch
возникновение пожара
Brandentstehung
возникновение юридического лица
Entstehung der juristischen Person
возникновение преступности
Entstehung der Kriminalität
возникновение обязательства
Entstehung der Verpflichtung
возникновение права на иск
Entstehung des Anspruchs
возникновение паралича
Erlahmung
возникновение преступных форм поведения
Erzeugung krimineller Verhaltenswelsen
возникновение преступности
Kriminalitätsentstehung
возникновение колебаний
Schwingungseinsatz
возникновение государства
Staatsentstehung
метеорологические условия, провоцирующие возникновение ложного крупа
Stenosewetter
возникновение преступления
Straftatentstehung
Word forms
возникновение
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | возникновение, *возникновенье | возникновения, *возникновенья |
Родительный | возникновения, *возникновенья | возникновений |
Дательный | возникновению, *возникновенью | возникновениям, *возникновеньям |
Винительный | возникновение, *возникновенье | возникновения, *возникновенья |
Творительный | возникновением, *возникновеньем | возникновениями, *возникновеньями |
Предложный | возникновении, *возникновенье | возникновениях, *возникновеньях |