without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
возненавидеть
hassen vt; Haß empfinden (непр.) (кого-либо - gegen)
Examples from texts
Она не приходила, и это казалось ему новым предательством. Он возненавидел ее.Sie kam natürlich nicht. Das schien ihm ein neuer Verrat, und fortan verabscheute er sie.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Теперь же наемников возненавидели за то, что им нечем было уплатить. Этот долг смешивался в представлении народа с тремя тысячами двумястами еврейских талантов, которые требовал Лутаций, и Карфаген считал наемников такими же врагами, как и римлян.Jetzt haßte man sie, weil man sie nicht bezahlen konnte. In den Köpfen der Karthager verwuchs diese Schuld mit den zehn Millionen Mark, die Lutatius beim Friedensschluß ausbedungen, und die Söldner erschienen ihnen als ihre Feinde, genau so wie Rom.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Боги возненавидели его!Die Götter verabscheuen es!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Узнав о поражении, Карфаген вскипел гневом, и, может быть, суффета менее возненавидели бы, если бы он дал разбить себя с самого начала.Bei der Kunde von diesem Mißgeschick raste man in Karthago vor Zorn und Haß. Man hätte den Suffeten weniger verwünscht, hätte er sich gleich zu Anfang besiegen lassen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
возненавидеть
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитив | возненавидеть |
Будущее время | |
---|---|
я возненавижу | мы возненавидим |
ты возненавидишь | вы возненавидите |
он, она, оно возненавидит | они возненавидят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он возненавидел | мы, вы, они возненавидели |
я, ты, она возненавидела | |
оно возненавидело |
Причастие прош. вр. | возненавидевший |
Страд. прич. прош. вр. | возненавиденный |
Деепричастие прош. вр. | возненавидев, *возненавидевши, *возненавидя |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | возненавидь | возненавидьте |
Побудительное накл. | возненавидимте |