without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
Взяв из рук Таанах маленький продолговатый сосуд, в котором дымилась смесь муки, масла, кардамона и вина, она сказала:Und indem sie aus Taanachs Händen ein kleines längliches Gefäß nahm, in dem eine Mischung von Mehl, Butter, Paradieskörnern und Wein dampfte, fuhr sie fort:Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Она никогда не касалась вина, не ела мяса, не дотрагивалась до нечистого животного, не переступала порог дома, где лежал мертвый.Nie hatte sie Wein getrunken, nie Fleisch gegessen, nie ein unheiliges Tier berührt, nie das Haus eines Toten betreten.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Я не забыл упреков Эрны по адресу зельтерской и сосисок, пива и дешевого молодого вина.Ernas Vorwurf mit dem billigen Wein ohne Jahrgang ist noch unvergessen.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Днем мы трудились на полях, а ночью танцевали, выпивая реки вина хуллу.Am Tag arbeiteten wir auf den Feldern, und die halbe Nacht hindurch tanzten wir, hüllten uns in Stroh und Trinkströme von Hulluwein.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Еще немного вина.Und jetzt etwas von dem Wein.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Она налила мне вина и приказала выпить, только не слишком быстро.Sie schenkte mir ein und hieß mich einen Schluck trinken, aber nicht zu rasch.Гессе, Герман / Степной волкHesse, Hermann / Der SteppenwolfDer SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., BerlinСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
– Налей себе вина.»Gießen Sie sich noch ein Glas Wein ein.«Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
– Это все твоя вина!»Ha!« schrie er. »An dir liegt die Schuld!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Так что при выборе вина Мартин не колебался.Insofern schwankte Martin bei der Wahl des Weins nicht.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Но их вина была невелика в сравнении с преступлением Руфа Билана.Freilich war ihre Schuld nur gering im Vergleich mit den Verbrechen Bilans.Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, AlexanderСемь подземных королейВолков, Александр
Одному Богу ведомо, сколь ко будет стоить сегодня вечером бутылка вина!Weiß Gott, was eine Flasche Wein da heute abend kosten wird!»Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
А так как болезнь Ганнона вызывала большой аппетит, то он взял с собою много съестных припасов и вина, рассолы, мясо и рыбу в меду, а также горшочки из Коммагена, наполненные топленым гусиным жиром, покрытым снегом и рубленой соломой.Und da die Krankheit seine Eßlust sehr gesteigert hatte, führte er auch eine Menge von Eßwaren und Wein mit sich, Salzlake, Fleisch und Fische in Honig, Eingemachtes aus Kommagene und geschmolzenes Gänsefett, das mit Schnee und Häcksel bedeckt war.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Но стоило прийти домой и пропустить по нескольку стаканчиков белого вина, как она воспряла духом и стала везде развешивать рождественские украшения, гирлянды и мишуру - причем, кое-что прямо мне на голову.Doch als wir zu Hause waren und einige Gläser Wein getrunken hatten, bekam sie wieder gute Laune, behängte alles mit Weihnachtsschmuck, elektrischen Kerzen und Lametta, und einiges Lametta landete auch in meinem Haar.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Она невольно приблизилась к нему и, тронутая его восхищением, налила ему, чтобы примириться с войском, длинную струю вина в золотую чашу.Unwillkürlich trat sie auf ihn zu und füllte, von ihrem befriedigten Ehrgeiz getrieben, eine goldene Schale mit Wein. Dies sollte sie mit dem Heere versöhnen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Одна ныне вина, за которую жестоко наказывали, - точное соблюдение отеческих преданий.Heute gibt es nur eine Schuld, welche grausam bestraft wird: die genaue Einhaltung der väterlichen Überlieferung.© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
Schulden
translation added by Irena OGold de-ru
Collocations
абстрактная вина
abstrakte Schuld
исключительная или единоличная вина
Alleinschuld
вина в нарушении трудового права
arbeitsrechtliche Schuld
вина предприятия в нарушении трудового права
arbeitsrechtliche Schuld des Betriebes
вина в несоблюдении трудящимся норм трудового права
arbeitsrechtliche Schuld des Werktätigen
вина в совершении действия
auf ein Tun gerichtete Schuld
павильон для продажи в розлив вина собственного изготовления
Besenwirtschaft
вина при заключении договора
culpa in contrahendo
вечерний бокал вина
Dämmerschoppen
вина, вытекающая из преступления
Deliktsschuld
двойной бокал для вина
Doppelbecher
подлинная вина
echte Schuld
индивидуальная вина за совершение конкретного деяния
Einzeltatschuld
неосторожная вина
fahrlässige Schuld
неосторожная вина
fahrlässiges Verschulden
Word forms
вино
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | вино | вина |
Родительный | вина | вин |
Дательный | вину | винам |
Винительный | вино | вина |
Творительный | вином | винами |
Предложный | вине | винах |
вина
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | вина | вины |
Родительный | вины | вин |
Дательный | вине | винам |
Винительный | вину | вины |
Творительный | виной, виною | винами |
Предложный | вине | винах |