without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
– Шакрин-кхан! – выкрикнул Кадрах, рука его взвилась к рукояти меча, но тут же отдернулась."Schakrin-kchan", brüllte Kadrach, während seine Hand zum Schwertgriff schnellte. Noch im selben Moment hielt er jedoch inne.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
И прежде чем я успел сказать, что передумал, что не смогу ждать его в одиночестве и мраке, Солнечный котенок подпрыгнул и взвился в воздух.Bevor ich antworten konnte, ich hätte es mir anders überlegt und würde doch lieber nicht allein in dieser Düsternis zurückbleiben, sprang der Kater hoch und stieg in die Luft auf.Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und BaselМальчик и ТьмаЛукьяненко, Сергей
И ковер мгновенно взвился в воздух. Несколько снарядов наиболее проворных стрелков настигли его и пробили в нем дыры (кстати, от этого подъемная сила и скорость ковра порядком уменьшились).Der Teppich flog auf, doch mehrere Steine aus den Schleudern der besten Schützen erreichten und durchbohrten ihn an einigen Stellen, wodurch der Auftrieb und folglich auch die Geschwindigkeit gehemmt wurden.Волков, Александр / Желтый туманWolkow, Alexander / Der gelbe NebelDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, PotsdamЖелтый туманВолков, Александр
И вдруг — трах! — веревка лопнула и баллон взвился вверх!Kaum hatte er's gesagt, da platzte das Seil, und der Ballon strebte zum Himmel hinauf.Волков, Александр / Волшебник Изумрудного городаWolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauВолшебник Изумрудного городаВолков, Александр
Но тотчас, зажужжав и загудев, взвился за ней следом Проспер Альпанус, приняв вид дородного жука-рогача.Doch sogleich sauste und brauste auch Prosper Alpanus ihr nach als tüchtiger Hirschkäfer.Гофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберHoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberКlein Zaches genannt ZinnoberHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Adamant Media Corporation.Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991
Он взвился высоко в воздух, даже не используя свои крылышки, и по высокой дуге совершил безумно смелый, как показалось Майе, скачок.Hoch in die Luft hatte er sich geschwungen, ohne seine Flügel zu brauchen, in einem riesigen Bogen und, wie es Maja erschien, in einer an Wahnsinn grenzenden Tollkühnheit.Бонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиBonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & LoefflerПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
взвиваться языками
emporzüngeln
Word forms
взвить
глагол, переходный
Инфинитив | взвить |
Будущее время | |
---|---|
я взовью | мы взовьём |
ты взовьёшь | вы взовьёте |
он, она, оно взовьёт | они взовьют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он взвил | мы, вы, они взвили |
я, ты, она взвила | |
оно взвило |
Действит. причастие прош. вр. | взвивший |
Страдат. причастие прош. вр. | взвитый |
Деепричастие прош. вр. | взвив, *взвивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | взвей | взвейте |
Побудительное накл. | взовьёмте |
Инфинитив | взвиться |
Будущее время | |
---|---|
я взовьюсь | мы взовьёмся |
ты взовьёшься | вы взовьётесь |
он, она, оно взовьётся | они взовьются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он взвился | мы, вы, они взвились |
я, ты, она взвилась | |
оно взвилось |
Причастие прош. вр. | взвившийся |
Деепричастие прош. вр. | взвившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | взвейся | взвейтесь |
Побудительное накл. | взовьёмтесь |
Инфинитив | взвивать |
Настоящее время | |
---|---|
я взвиваю | мы взвиваем |
ты взвиваешь | вы взвиваете |
он, она, оно взвивает | они взвивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он взвивал | мы, вы, они взвивали |
я, ты, она взвивала | |
оно взвивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | взвивающий | взвивавший |
Страдат. причастие | взвиваемый | |
Деепричастие | взвивая | (не) взвивав, *взвивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | взвивай | взвивайте |
Инфинитив | взвиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я взвиваюсь | мы взвиваемся |
ты взвиваешься | вы взвиваетесь |
он, она, оно взвивается | они взвиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он взвивался | мы, вы, они взвивались |
я, ты, она взвивалась | |
оно взвивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | взвивающийся | взвивавшийся |
Деепричастие | взвиваясь | (не) взвивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | взвивайся | взвивайтесь |