without examplesFound in 6 dictionaries
Examples from texts
Если вы выбрали этот вариант, появится другое окно.Falls man diese Option auswählt, erscheint ein weiterer Dialog.
– Ну, если шахты работают так же, как гравитационные плиты, тогда предпочтительней второй вариант, все же они должны учитывать фактор безопасности."Na ja, falls die Schächte so gut funktionieren wie diese Gravoplatten, dann wohl eher der zweite Fall - die Sicherungsmechanismen werden sich eingeschaltet haben.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
"Добро и зло" - только вариант этой проблемы."Gut und Böse" ist nur eine Spielart jenes Problems.Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Хотя она хорошо знает все окрестности и легко ориентируется, ей не приходит в голову предложить свой вариант пути.Sie kennt die Umgebung gut, schlägt aber nie einen Weg vor.Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am MainХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Вероятно, каждая планета получила свой вариант апокалипсиса, но результат был один – транспортная сеть погибла, обитаемые миры были отброшены назад, в дикость.Vermutlich kriegte jeder Planet eine eigene Variante der Apokalypse ab, doch das Resultat war überall dasselbe: Das Transportnetz zerriss, die bewohnten Welten wurden in die Barbarei zurückgeworfen.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
В принципе можно предложить третий вариант, при котором важная роль в секьюритизации ипотеки отводится специальным ипотечным фондам и их управляющим компаниям.Im Prinzip kann man noch eine dritte Variante vorschlagen, bei der den Spezialhypothekenfonds und den sie verwaltenden Unternehmen eine wichtige Rolle bei der Sicherung der Hypothek eingeräumt wird.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Для матери это тоже идеальный вариант.Auch für die Mutter ist es gut, von Anfang an zu stillen.© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011
Проекты совместного осуществления - беспроигрышный вариант для украинских компаний и иностранных инвесторов?!Jl-Projekte: Eine «Win-Win»-Konstellation für ukrainische Unternehmen und ausländische Investoren?!© ARZINGER 2012http://arzinger.ua/ 3/30/2012© ARZINGER 2012.http://arzinger.ua/ 3/30/2012
Электронный вариант справочного руководстваDas Referenzhandbuch in elektronischer Form© Vertu 2006http://www.vertu.com 14.11.2011© Компания Vertu, 2006http://www.vertu.com 14.11.2011
Это был запасной вариант Елизаветы Ивановны.Diese Variante hatte sich Jelisaweta Iwanowna als Alternative und Reserve überlegt.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Возможно, что её родители предпочли бы другой вариант…Ihre Eltern hätten vielleicht die andere Variante vorgezogen.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
– Ну, как вариант."Sicher, das wäre eine Variante.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
При ошибочных действиях это удавалось в целом ряде случаев, но были и случаи, когда спрашиваемый ничего не хотел говорить и даже возмущенно отклонял предложенный нами вариант ответа.Bei den Fehlleistungen ging es in einer Anzahl von Fällen; dann kamen wir zu anderen, in denen der Befragte nichts sagen wollte, ja sogar die Antwort, die wir ihm nahelegten, entrüstet zurückwies.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Вариант номер один: Стилмен действительно что-то против Питера замышляет.Erstens: Stillman führte tatsächlich etwas gegen Peter im Schilde.Остер, Пол / Стеклянный городAuster, Paul / Stadt aus GlasStadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987Стеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005
Как Рупор кланов, она была постоянно перегружена решением тысячи проблем, по большей части тривиальных, но попадались и достаточно серьезные, требующие упорных обсуждений и способности находить множество альтернативных вариантов.Als Sprecherin wurde sie ständig mit Problemen konfrontiert, die meisten von ihnen eher banal. Andere aber waren ernster Natur, erforderten geduldige Verhandlungen und die Fähigkeit, zahlreiche innovative Alternativen in Erwägung zu ziehen.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
семантический вариант
Bedeutungsvariante
вариант баланса
Bilanzvariante
черновой вариант
Brouillon
защитный вариант
Defensivkraftstellung
вариант решения
Entscheidungsvariante
соответствующий установкам общества вариант поведения
gesellschaftsgemäße Handlungsvariante
основной вариант
Grundvariante
вариант поведения
Handlungsvariante
вариант чтения
Lesart
вариант решения
Lösungsvariante
наиредчайший вариант
Minimumstelle
новый вариант
Neuaufguß
новый вариант
Neuauflage
вариант прогноза
Prognosevariante
противоправный вариант поведения
rechtsnormwidrige Handlungsvariante
Word forms
вариант
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | вариант | варианты |
Родительный | варианта | вариантов |
Дательный | варианту | вариантам |
Винительный | вариант | варианты |
Творительный | вариантом | вариантами |
Предложный | варианте | вариантах |
варианта
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | варианта | варианты |
Родительный | варианты | вариант |
Дательный | варианте | вариантам |
Винительный | варианту | варианты |
Творительный | вариантой, вариантою | вариантами |
Предложный | варианте | вариантах |