about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

сидеть

  1. sitzen (непр.) vi

  2. (находиться, пребывать)

    • платье сидит хорошо — das Kleid sitzt gut
  3. (об осадке)

Art (Ru-De)

сидеть

sitzen

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

- Сидеть с ними я не собираюсь, а поздороваться мне, конечно, придется.
„Anschließen... ja, ja, ich werde wohl guten Tag sagen müssen.
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
"Сидеть на камнях" значило: быть в одиночестве и скучать.
„Auf den Steinen sitzen", das bedeutete: „vereinsamt sein und sich langweilen".
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Сидеть там с Кэтрин было странно.
Mit Katherine hier zu sein, war ein seltsames Gefühl.
Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der Hyäne
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Прошло много часов, а потом Фред решительно сказал: - Нет, Элли! Сидеть здесь и ждать помощи - значит погибнуть.
Nach mehreren Stunden sagte Fred entschieden. „Nein, Elli, wir können nicht dasitzen und auf Hilfe warten, wenn uns das Leben lieb ist.
Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen Könige
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Семь подземных королей
Волков, Александр
Сидеть он уже не мог и остался лежать на носилках у двери, полузакрытый бахромой длинных занавесок.
Da er nicht mehr sitzen konnte, lag er neben der Tür, von den Fransen des hohen Vorhanges halb verdeckt.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
И дома одной не сидеть, и бедной Вере – сюрприз.
So mußte sie nicht allein zu Hause sitzen, und für die arme Vera war es eine Überraschung.
Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer Schurik
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Мне хотелось сидеть в одиночестве в комнате с задернутыми шторами.
Ich wollte am liebsten nur in einem Zimmer mit geschlossenen Jalousien sitzen.
Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der Hyäne
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
В следующем заезде она осталась сидеть, а я пошел ставить.
Beim nächsten Rennen blieb Katherine auf ihrem Platz, während ich hineinging und meine Wette plazierte.
Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der Hyäne
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Хотя он был гораздо меньше Майи, но спокойно остался сидеть на месте, посматривая на нее серьезными глазами.
Er war etwas kleiner als sie, behauptete seinen Platz ruhig und sah sie ernst, aber durchaus nicht unfreundlich an.
Бонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиBonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Колдуньи продолжали сидеть кружком, спокойные, расслабленные, словно уверенные, что им принадлежит вечность.
Die Shemqyatwe saßen in entspannter Regungslosigkeit in ihrem Kreis; eine Aura von Ewigkeit umhüllte sie.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Если узнает Тронк, сидеть Лаццари на гауптвахте не меньше двух месяцев.
Wenn Tronk davon erfuhr, waren Lazzari einige Monate Arrest sicher.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Придется нам сидеть на камнях, - всхлипнув, добавила она.
Wir können einfach auf den Steinen sitzen", sagte sie schluchzend.
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Так нужно ли мне сидеть на лугу, чтобы видеть это?..
Muß ich denn, um sie zu sehen, auf einer Wiese sitzen?
Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der Golem
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Голем
Майринк, Густав
И мы стали сидеть, глядя друг на друга и делая вид, что абсолютно никуда не торопимся.
So saßen wir also da, schauten einander an und taten so, als ob wir nicht gleich vor Hunger sterben würden.
Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der Finsternis
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Он любил бездумно сидеть за столиком и смотреть на прохожих.
Er liebte das - gedankenlos dazusitzen und die Leute draußen vorbeigehen zu sehen.
Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de Triomphe
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    setzen

    translation added by Михаил Зайцев
    0
  2. 2.

    hold a place

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold ru-de
    0
  3. 3.

    sitzen

    translation added by nlo nlo
    0

Collocations

сидеть далеко
absitzen
сидеть в засаде
ansitzen
сидеть на мели
aufsitzen
сидеть вместе
beieinandersitzen
сидеть вместе
beisammensitzen
продолжать сидеть
besitzen
сидеть в тюрьме
brummen
сидеть на яйцах
brüten
нежелание сидеть дома в одиночку
Budenangst
свободно сидеть
bummeln
сидеть внутри
darinsitzen
сидеть сложа руки
dasitzen
сидеть на мели
festsitzen
сидеть развалившись
fläzen
сидеть развалившись
fleezen

Word forms

сидеть

глагол, несовершенный вид, непереходный
Инфинитивсидеть
Настоящее время
я сижумы сидим
ты сидишьвы сидите
он, она, оно сидитони сидят
Прошедшее время
я, ты, он сиделмы, вы, они сидели
я, ты, она сидела
оно сидело
Наст. времяПрош. время
Причастие сидящийсидевший
Деепричастиесидя (не) сидев, *сидевши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сидисидите
Инфинитивсидеться
Настоящее время
я -мы -
ты -вы -
он, она, оно сидитсяони -
Прошедшее время
я, ты, он -мы, вы, они -
я, ты, она -
оно сиделось
Наст. времяПрош. время
Причастие --
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--