about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • dicts.universal_ru_de.description

отец

м

Vater m (умл.)

Examples from texts

Протагонист снова оказался на своем стуле и смотрит в глаза собеседнику: "Отец, я чувствую, и ты хлебнул немало.
Der Protagonist sitzt wieder auf seinem Stuhl, starrt den ändern an. Vater, ich spür‘s: Du hast auch dein Teil abgekriegt.
Барц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодрамуBarz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das Psyhodrama
Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das Psyhodrama
Barz, Ellynor
© Ellynor Barz
© Kreuz-Verlag 1988
Игра в глубокое. Введение в психодраму
Барц, Эллинор
© Ellynor Barz
© Kreuz Verlag
© Независимая фирма «Класс»
© К.Б. Кузьмина, перевод на русский язык
Отец раза два подмигнул ему.
Zweimal blinzelte der Vater ihm heimlich zu.
Айтматов, Чингиз / Ранние журавлиAitmatow, Tschingis / Fruehe Kraniche
Fruehe Kraniche
Aitmatow, Tschingis
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Ранние журавли
Айтматов, Чингиз
© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Отец умер, но был выкопан и плохо выглядит.
Der Vater ist gestorben, aber exhumiert worden und sieht schlecht aus.
Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die Psychoanalyse
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Отец мой невысок ростом, изящен, и он настолько элегантен без всяких на то усилий, что деятели из телецентра буквально рвут его на части, когда проводятся диспуты по вопросам экономики.
Mein Vater ist nicht groß, zart und auf eine so gekonnt nachlässige Weise gepflegt, daß sich die Fernsehleute um ihn reißen, wenn irgendwelche Wirtschaftsfragen diskutiert werden.
Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines Clowns
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
«Отец! Отец! — вскричала она. — Неужто все еще надо?»
"Aber Vater, Vater!" rief sie, "muß es denn so sein?"
Гофман, Эрнст Теодор А. / Песочный человекHoffmann, Ernst Theodor A. / Der Sandmann
Der Sandmann
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 2006 Patmos Verlag GmbH & Co. KG
Песочный человек
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Советская Россия", 1991
Отец его, наверно, князь, а?
Ein Prinz ist der Vater, wie?
Брехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische Kreidekreis
Der kaukasische Kreidekreis
Brecht, Bertolt
© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main
Кавказский меловой круг
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1964
Отец, наблюдавший за мной, благосклонно кивнул.
Er nickte wohlwollend, während er mir dabei zusah.
Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines Clowns
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Отец его смертью храбрых погиб в том походе далеком, защищая Москву.
Sein Vater war als Held gefallen auf jenem fernen Feldzug, bei der Verteidigung Moskaus.
Айтматов, Чингиз / Ранние журавлиAitmatow, Tschingis / Fruehe Kraniche
Fruehe Kraniche
Aitmatow, Tschingis
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Ранние журавли
Айтматов, Чингиз
© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Отец-ученый передавал знания сыну – и исследования шли своим чередом.
Ein gelehrter Vater gab sein Wissen an den Sohn weiter, worauf die Forschungen weitergingen.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Отец не ответил. Под взглядом дочери он съежился, потом, заворчав, повернулся к ней спиной.
Ihr Vater antwortete nicht, er schien unter ihrem Blick zu schrumpfen. Mit einem leisen Knurrlaut wandte er ihr den Rücken zu.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
"Отец, я знаю, что не должен мешать тебе работать, я лишь хотел тебя попросить кое о чем очень важном для меня".
Vater, ich weiß, ich soll dich nicht bei der Arbeit stören, aber ich wollte dich etwas fragen, was mir wichtig ist.
Барц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодрамуBarz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das Psyhodrama
Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das Psyhodrama
Barz, Ellynor
© Ellynor Barz
© Kreuz-Verlag 1988
Игра в глубокое. Введение в психодраму
Барц, Эллинор
© Ellynor Barz
© Kreuz Verlag
© Независимая фирма «Класс»
© К.Б. Кузьмина, перевод на русский язык
Отец очень высоко его ставил, а его светлость ландграф был ему чем-то вроде ученика.
Mein Vater schätzte ihn, und Seine Hoheit, der Landgraf, war so etwas wie sein Schüler.
Рильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Когда молимся, пусть Отец познает слова своего Сына. Обитающий внутри нас, в сердце, да будет и в речи.
Lasst den Vater seines Sohnes Worte wieder erkennen, wenn wir unser Gebet verrichten!
© 2006-2011
© 2006-2011
Отец улыбнулся, но как-то очень тоскливо, взял маму за руку, и они вышли.
Vater lächelte, aber irgendwie sehr traurig, nahm Mamas Hand und sie verließen mich.
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
А прося, смотрите, какое Он имел желание: чтобы и мы пребывали в том самом единстве, в каком Отец и Сын едины суть.
Beachtet aber, wie sein sehnlichster Wunsch bei dieser Bitte dahin ging, es möchten ebenso, wie der Vater und der Sohn eins sind, auch wir in eben dieser Einheit verharren!
© 2006-2011
© 2006-2011

Add to my dictionary

Not found

User translations

Noun

  1. 1.

    Der Vater

    0

Collocations

приемный отец
Adoptivvater
отец всего сущего
Allvater
отец внебрачного ребенка
außerehelicher Vater
духовный отец
Beichtvater
отец невесты
Brautvater
посаженный отец
Brautvater
святой отец!
Domine
отец ребенка
ehelicher Vater
отец семейства
Familienvater
крестный отец
Firmpate
крестный отец
Gevatter
крестный отец
Gote
бог-отец
Gottvater
благородный отец
Heldenvater
отец ребенка
Kindesvater

Word forms

отец

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйотецотцы
Родительныйотцаотцов
Дательныйотцуотцам
Винительныйотцаотцов
Творительныйотцомотцами
Предложныйотцеотцах