without examplesFound in 2 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
газета
ж
Zeitung f, Blatt n (умл.)
Polytechnical (Ru-De)
газета
Blatt
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Газеты осветили эту ситуацию более подробно, часто даже выходя за рамки своих компетенций.Die Zeitungen hätten sich diesem Thema sehr viel ausführlicher angenommen – und zwar zum Teil auch ressortübergreifend.http://www.deutsch-russisches-forum.de/ 25.05.2011
Сильней всего пострадали еженедельные газеты.Am schwersten litten die Wochenzeitungen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Интересно, почему ему не пришло в голову выяснить, что писали газеты об аресте Стилмена в 1969 году?Quinn fragte sich zum Beispiel, warum er sich nicht die Mühe gemacht hatte, die Zeitungsberichte über die Verhaftung Stillmans im Jahre 1969 zu lesen.Остер, Пол / Стеклянный городAuster, Paul / Stadt aus GlasStadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987Стеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005
Подавайте заявления в полицию или обращайтесь в антидискриминационные комитеты, если вы знаете, что в вашем окружении распространяются и пропагандируются песни, компьютерные игры, газеты и другие средства информации с правоэкстремистским содержанием.Stellen Sie Strafanzeige oder wenden Sie sich an Antidiskriminierungsbüros, wenn Sie mitbekommen, dass in Ihrer Umgebung rechtsextremistische Lieder, Computerspiele, Zeitschriften, Propaganda usw. kursieren.© Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalenhttps://services.nordrheinwestfalendirekt.de 05.04.2011© Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalenhttps://services.nordrheinwestfalendirekt.de 05.04.2011
Сначала газеты Филадельфии, затем периодические издания штата Пенсильвания и, наконец, вся пресса Америки занялась этим происшествием и объясняла его на все лады, причем ни одно из объяснений не соответствовало истине.Die Zeitungen von Philadelphia, nach ihnen die Journale von Pennsylvanien und endlich die von ganz Amerika bemächtigten sich eifrig dieses Vorfalls und erklärten ihn auf hunderterlei Weise, von denen keine die richtige war.Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der SiegerRobur der SiegerVerne, JulesРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957
А вы что, из газеты?Sind Sie von der Presse?«Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Дайте мне две бутылки коньяку, газеты, ка кие у вас есть, и десять пачек «Капорал».»Geben Sie mir zwei kleine Flaschen Kognak, alle Zeitungen und ein Dutzend Päckchen ›Caporal‹.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Этого они мне не прощают, еще бы, ведь сами они нисколько не виноваты, – Кайзер, генералы, крупные промышленники, политики, газеты, – никому не в чем себя упрекнуть, ни на ком нет ни малейшей вины!Das verzeihen sie mir nicht, denn natürlich sind sie selber vollkommen unschuldig: der Kaiser, die Generäle, die Großindustriellen, die Politker, die Zeitungen – niemand hat sich das Geringste vorzuwerfen, niemand hat irgendeine Schuld!Гессе, Герман / Степной волкHesse, Hermann / Der SteppenwolfDer SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., BerlinСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Очень скоро о нем напишут все газеты, и тогда отговориться незнанием будет уже нельзя!Bald wird er die Schlagzeilen beherrschen, und niemand wird mehr sagen können, er wisse nichts davon!Коэльо, Пауло / Одиннадцать минутCoelho, Paulo / Elf MinutenElf MinutenCoelho, Paulo© 2003 by Paulo Coelho© 2003 Diogenes Verlag AG ZurichОдиннадцать минутКоэльо, Пауло© 2003 by Paulo Coelho© София, 2005
Кино, церкви, вечерние газеты, рич-рач...Kinos, Kirchen, unseriöse Zeitungen, Mensch-ärgere-dich-nicht.Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines ClownsAnsichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.
– Французские газеты называют его Первым консулом, японским Бонапартом.»Die französischen Zeitungen bezeichnen ihn als Ersten Konsul, als japanischen Bonaparte.«Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Нет у меня времени читать газеты.Ich habe wahrhaftig keine Zeit, Zeitungen zu lesen.«Остер, Пол / Стеклянный городAuster, Paul / Stadt aus GlasStadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987Стеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005
„Попутный привет всем жаждущим приключений от редакции газеты Baschkirienheute!„Trampmanns Heil“ für alle Abenteuerlustigen von der Baschkirienheute- RedaktionHoppe, Julia,König, TobiasХоппе, Юлия,Кёниг, Тобиасппе, Юлия,Кёниг, ТобиасХоппе, Юлия,Кёниг, Тобиа© www.baschkirienheute.de 2004-2005ppe, Julia,König, TobiasHoppe, Julia,König, Tobia© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Вот хороший коньяк, - сказал Вебер, - вот газеты и медицинские журналы.»Hier ist guter Schnaps«, sagte Veber. »Da sind Zeitungen und Fachblätter.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Еще одна проблема - довольно низкий охват аудитории. В Германии ежедневные газеты читает более 70% населения, в России - около 12%.Ein weitere Herausforderung sind die relativ geringen Reichweiten: während in Deutschland knapp über 70 Prozent der Bevölkerung regelmäßig Tageszeitungen liest, liegt dieser Wert in Russland bei zwölf Prozent.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
die Zeitungen
translation added by Alexandr Luzin
Collocations
вечерний выпуск газеты
Abendblatt
вечерние газеты
Abendpresse
автор письма в редакцию газеты
Einsender
автор письма в редакцию газеты
Einsenderin
экстренный выпуск газеты
Extrablatt
автор, пишущий статьи для литературного отдела газеты
Feuilletonist
незаказанные объявления, помещаемые редакцией газеты или журнала для заполнения пустых мест
Füllinserate
газеты типа генераль-анцайгер
Generalanzeigerpresse
издатель газеты
Gerant
подшивка газеты за год
Jahrgang
номер газеты, посвященный международной ярмарке
Messenummer
понедельничный номер газеты
Montagszeitung
корреспондент газеты "Нойес Дойчланд"
ND-Korrespondent
почтовое отделение, доставляющее абонентам газеты
Postzeitungsvertriebsstelle
сообщение газеты
Pressebericht
Word forms
газета
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | газета | газеты |
Родительный | газеты | газет |
Дательный | газете | газетам |
Винительный | газету | газеты |
Творительный | газетой, газетою | газетами |
Предложный | газете | газетах |