without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- dicts.universal_ru_de.description
- dicts.universal_ru_de.description
все
тж. всё
см. весь
всё, нареч.
(всё время) immer, immerfort; fortwährend, die ganze Zeit
(перед сравн.ст.) immer
Examples from texts
Все это он произносил явно по привычке, как давным-давно затверженный урок, который время от времени приходится повторять.Er leierte all dies ganz mechanisch herunter wie eine seit Jahren eingelernte Formel, die man bei bestimmten Gelegenheiten anbringen muß.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Все зашевелилось в разлившемся багрянце, ибо бог, точно раздирая себя, в потоке лучей проливал на Карфаген золотой дождь своей крови.Alles war von Rot überflutet. Der Gott goß wie in Selbstopferung den Goldregen seines Blutes in vollen Strömen über Karthago aus.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Все обнимались при встрече, прижимая друг друга к груди.Alle begrüßten sich, indem sie einander umarmten.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Все остальные объекты, уже представленные на графике, будут нарисованы более тонкими красными линиями.Alle Objekte, die schon vorhanden sind, werden mit einer dünneren roten Kurve gezeichnet.
Все же нужна была армия.Man brauchte unbedingt ein Heer.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Все на земле не что иное, как вечный символ в одеянии из праха.Jedes Ding auf Erden ist nichts als ein ewiges Symbol in Staub gekleidet!Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigГолемМайринк, Густав
Все слуги выбежали навстречу хозяину.Diener liefen herbei.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Все справки собрать, доказать, что не собираешься в Турцию саженками уплыть…Was du da an Unterlagen zusammentragen musstest! Und dann solltest du noch beweisen, dass du nicht die Absicht hattest, in die Türkei zu verduften ...Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Все бедствия были забыты.Alles Elend war vergessen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Все государства в регионе Балтийского моря сохраняют существенный военный потенциал. Не исчезло и восприятие взаимной угрозы.Alle Staaten in der Ostseeregion . verfügen über bedeutsame militärische Kapazitäten, und weiterhin bestehen wechselseitige Bedrohungsängste in der Region.© SCHIFFhttp://www.uni-kiel.de/ 4/23/2011© SCHIFFhttp://www.uni-kiel.de/ 4/23/2011
Все то же опустошающее Ничто, – его не было, и все же комната была полна его гнетущим существованием.Dasselbe markverzehrende »Nichts«, das nicht war und doch das Zimmer mit seinem grausigen Leben erfüllte.Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigГолемМайринк, Густав
Все равно, – с вызовом заключил он, – я из города уеду.Jedenfalls werde ich diese Stadt verlassen», fügte er fast herausfordernd hinzu.Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
Все задачи государственного управления самого нижнего уровня, касающиеся района, выполняются районным управлением, являющимся районным административным органом.Alle Aufgaben der staatlichen Verwaltung auf der untersten Stufe, die den Landkreis betreffen, werden vom Landratsamt als Kreisverwaltungsbehörde erfüllt.© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011http://www.goethe.de/ 23.03.2011
Все совершенно современные проблемы, все проблемы больших городов! не сомневайтесь в этом!..Lauter ganz moderne, lauter ganz grossstädtische Probleme! zweifeln Sie nicht daran! ...Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Все файлы отображаются в режиме Browser.Im Browser-Modus werden alle Dateien angezeigt.© COWON SYSTEMS, INC.http://cowonglobal.com/ 5/30/2012© COWON SYSTEMS, INC.http://cowonglobal.com/ 5/30/2012
Add to my dictionary
Not foundUser translations
Adverb
- 1.
alle
translation added by Анастасия Мигунова
The part of speech is not specified
- 1.
sämtlich
translation added by larissa Borlova
Collocations
магазин "Все для женщин"
Damenausstatter
все вечера напролет
abendelang
стучаться во все двери
abklopfen
все активы и пассивы на стадии ликвидации
Abwicklungsmasse
обязанность отражать в балансе все активные статьи
Aktivierungspflicht
все убытки подлежат возмещению
all average recoverable
все в порядке!
all right
во все стороны
allerseits
мастер на все руки
Allerweltsjunge
мастер на все руки
Allerweltskerl
все вместе
allesamt
закон "все или ничего"
Alles-oder-Nichts-Gesetz
привод на все колеса
Allradantrieb
платье на все случаи
Allroundkleid
все вместе
allzumal
Word forms
все
существительное, одушевлённое, только мн. ч.
Мн. ч. | |
Именительный | все |
Родительный | всех |
Дательный | всем |
Винительный | всех |
Творительный | всеми |
Предложный | всех |
весь
местоимение, полная форма, определительное
М.р. ед.ч. | Ж.р. ед.ч. | Ср.р. ед.ч. | Мн.ч. | |
Именительный | весь | вся | всё | все |
Родительный | всего | всей, *всея | всего | всех, *вся |
Дательный | всему | всей | всему | всем |
Винительный неодуш. | весь | всю | всё | все, *вся |
Винительный одуш. | всего | всю | всё | всех |
Творительный | всем | всей, всею | всем | всеми |
Предложный | всём | всей | всём | всех |
всё
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., средний род
Ед. ч. | |
Именительный | всё |
Родительный | всего |
Дательный | всему |
Винительный | всё |
Творительный | всем |
Предложный | всём |