about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • dicts.universal_ru_de.description

все

  1. тж. всё

    см. весь

  2. всё, нареч.

    1. (всё время) immer, immerfort; fortwährend, die ganze Zeit

    2. (перед сравн.ст.) immer

Examples from texts

Все это он произносил явно по привычке, как давным-давно затверженный урок, который время от времени приходится повторять.
Er leierte all dies ganz mechanisch herunter wie eine seit Jahren eingelernte Formel, die man bei bestimmten Gelegenheiten anbringen muß.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Все зашевелилось в разлившемся багрянце, ибо бог, точно раздирая себя, в потоке лучей проливал на Карфаген золотой дождь своей крови.
Alles war von Rot überflutet. Der Gott goß wie in Selbstopferung den Goldregen seines Blutes in vollen Strömen über Karthago aus.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Все обнимались при встрече, прижимая друг друга к груди.
Alle begrüßten sich, indem sie einander umarmten.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Все остальные объекты, уже представленные на графике, будут нарисованы более тонкими красными линиями.
Alle Objekte, die schon vorhanden sind, werden mit einer dünneren roten Kurve gezeichnet.
Все же нужна была армия.
Man brauchte unbedingt ein Heer.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Все на земле не что иное, как вечный символ в одеянии из праха.
Jedes Ding auf Erden ist nichts als ein ewiges Symbol in Staub gekleidet!
Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der Golem
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Голем
Майринк, Густав
Все слуги выбежали навстречу хозяину.
Diener liefen herbei.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Все справки собрать, доказать, что не собираешься в Турцию саженками уплыть…
Was du da an Unterlagen zusammentragen musstest! Und dann solltest du noch beweisen, dass du nicht die Absicht hattest, in die Türkei zu verduften ...
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Все бедствия были забыты.
Alles Elend war vergessen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Все государства в регионе Балтийского моря сохраняют существенный военный потенциал. Не исчезло и восприятие взаимной угрозы.
Alle Staaten in der Ostseeregion . verfügen über bedeutsame militärische Kapazitäten, und weiterhin bestehen wechselseitige Bedrohungsängste in der Region.
© SCHIFF
© SCHIFF
Все то же опустошающее Ничто, – его не было, и все же комната была полна его гнетущим существованием.
Dasselbe markverzehrende »Nichts«, das nicht war und doch das Zimmer mit seinem grausigen Leben erfüllte.
Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der Golem
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Голем
Майринк, Густав
Все равно, – с вызовом заключил он, – я из города уеду.
Jedenfalls werde ich diese Stadt verlassen», fügte er fast herausfordernd hinzu.
Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die Pest
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Все задачи государственного управления самого нижнего уровня, касающиеся района, выполняются районным управлением, являющимся районным административным органом.
Alle Aufgaben der staatlichen Verwaltung auf der untersten Stufe, die den Landkreis betreffen, werden vom Landratsamt als Kreisverwaltungsbehörde erfüllt.
© 2011 Goethe-Institut
Все совершенно современные проблемы, все проблемы больших городов! не сомневайтесь в этом!..
Lauter ganz moderne, lauter ganz grossstädtische Probleme! zweifeln Sie nicht daran! ...
Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall Wagner
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Все файлы отображаются в режиме Browser.
Im Browser-Modus werden alle Dateien angezeigt.
© COWON SYSTEMS, INC.
© COWON SYSTEMS, INC.

Add to my dictionary

Not found

User translations

Adverb

  1. 1.

    alle

    1

The part of speech is not specified

  1. 1.

    sämtlich

    translation added by larissa Borlova
    1

Collocations

магазин "Все для женщин"
Damenausstatter
все вечера напролет
abendelang
стучаться во все двери
abklopfen
все активы и пассивы на стадии ликвидации
Abwicklungsmasse
обязанность отражать в балансе все активные статьи
Aktivierungspflicht
все убытки подлежат возмещению
all average recoverable
все в порядке!
all right
во все стороны
allerseits
мастер на все руки
Allerweltsjunge
мастер на все руки
Allerweltskerl
все вместе
allesamt
закон "все или ничего"
Alles-oder-Nichts-Gesetz
привод на все колеса
Allradantrieb
платье на все случаи
Allroundkleid
все вместе
allzumal

Word forms

все

существительное, одушевлённое, только мн. ч.
Мн. ч.
Именительныйвсе
Родительныйвсех
Дательныйвсем
Винительныйвсех
Творительныйвсеми
Предложныйвсех

весь

местоимение, полная форма, определительное
М.р. ед.ч.Ж.р. ед.ч.Ср.р. ед.ч.Мн.ч.
Именительныйвесьвсявсёвсе
Родительныйвсеговсей, *всеявсеговсех, *вся
Дательныйвсемувсейвсемувсем
Винительный неодуш.весьвсювсёвсе, *вся
Винительный одуш.всеговсювсёвсех
Творительныйвсемвсей, всеювсемвсеми
Предложныйвсёмвсейвсёмвсех

всё

существительное, неодушевлённое, только ед. ч., средний род
Ед. ч.
Именительныйвсё
Родительныйвсего
Дательныйвсему
Винительныйвсё
Творительныйвсем
Предложныйвсём