about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Grand-maman, c’est une requête que je viens vous porter.
Grand'maman, я к вам с просьбою.
Pouchkine, Alexandre / La Dame De PiqueПушкин, Александр / Пиковая дама
Пиковая дама
Пушкин, Александр
La Dame De Pique
Pouchkine, Alexandre
Je ne viens pas vous attrister, mais vous prier de n’entraver par aucune fausse délicatesse le bien que j’ai voulu vous faire dès que je vous vis.
Я ничем не хочу огорчить Вас и потому прошу об одном — не поддавайтесь ложному самолюбию и позвольте мне сделать Вам добро; я приняла это решение давно, с тех пор как узнала Вас.
Balzac, Honore de / BeatrixБальзак, Оноре де / Беатриса
Беатриса
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Beatrix
Balzac, Honore de
Je viens de te voir pour la première fois, belle, rayonnante, inoubliable.
Я только что увидел тебя в первый раз; ты такая красивая, лучезарная, несказанная!
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Oh! viens, nous nous aimerons dans l'amour de tout.
О, пойдем, мы станем любить друг друга, растворяясь в любви окружающей нас природы.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Je viens peut-être du royaume céleste des chats.
Возможно, я происхожу из небесного королевства кошек.
Werber, Bernard / L'Empire Des AngesВербер, Бернард / Империя ангелов
Империя ангелов
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 2000
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000
© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005
© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005
© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
L'Empire Des Anges
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 2000.
© Bernard Werber, 2000
Mon Dieu! oubliez que j’étais roi, car je viens à vous sans sceptre et sans couronne…
Господи! Забудь, что я был королем, – ведь я иду к Тебе без скипетра и без короны!..
Dumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome IIДюма, Александр / Королева Марго. Том II
Королева Марго. Том II
Дюма, Александр
© «Воронежское книжное издательство», 1965
La Reine Margot. Tome II
Dumas, Alexandre
- Chut! dit Désirée, je viens de l'entendre, il n'a pas fini...
– Шш! – ответила Дезире. – Я только сейчас слышала его голос. Он еще не кончил…
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Puis, après quelques minutes de silence employées à détailler le pêcheur: – Tu viens d'Ostende, m'as-tu dit? demanda le général.
Помолчав несколько минут и продолжая разглядывать рыбака, од спросил: – Ты прямо из Остенде?
Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome IДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том I
Виконт де Бражелон. Том I
Дюма, Александр
Le vicomte de Bragelonne.Tome I
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Je suis monsieur des Lupeaulx, maître des requêtes, secrétaire-général du Ministère, et je viens vous proposer une transaction.
Я господин де Люпо, чиновник по принятию прошений, первый секретарь министерства, и я пришел предложить вам полюбовную сделку.
Balzac, Honore de / La muse du departementБальзак, Оноре де / Провинциальная муза
Провинциальная муза
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1952
La muse du departement
Balzac, Honore de
– Mais tu viens d’annoncer que tu daignes écrire au chef de Pétroucha.
"Да ведь ты сказал, что изволишь писать к начальнику Петруши".
Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочка
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Je viens de recueillir un héritage qui me donne le courage de braver les foudres de l'ordinaire.
Я получил недавно наследство, дающее мне мужество пренебрегать громами епархиального епископа.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
— Je viens vous parler d’affaires.
—Я пришел поговорить с вами по делу.
Balzac, Honore de / Eugenie GrandetБальзак, Оноре де / Евгения Гранде
Евгения Гранде
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Eugenie Grandet
Balzac, Honore de
Tu viens de me faire oublier en un instant des années de souffrance mortelle.
Ты в один миг заставила меня забыть целые годы смертельных мук.
Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Il lui criait: - D'où viens-tu?
Он кричал ей навстречу: – Откуда ты?
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Je viens te prier de me commander deux douzaines de pinceaux en émeloncile, comme ceux que nous avions commandés l'an passé.
Прошу тебя заказать мне две дюжины кистей вроде тех, что мы заказывали в прошлом году.
Vollard, Ambroise / Paul CézanneВоллар, Амбруаз / Сезанн
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    подойди ко мне

    translation added by Вадим Черников
    0

Collocations

je t'attends , viens chez moi quand tu veux
Я жду тебя, приходи ко мне в любое время
tu viens avec nous?
ты пойдешь с нами?
biens à venir
будущее имущество
contrat est venu à expiration
срок действия договора истек
donation de biens à venir
дарение будущего имущества
liberté d'aller et venir
свобода въезда и выезда
liberté d'aller et venir
свобода передвижения
venir à
достигать
venir à
доходить
venir à
прибыть
venir à
приходить в
venir après
следовать за
venir de
вытекать из
venir de
достаться от
venir de
перейти по наследству

Word forms

venir

Verbe, Intransitif
Indicatif Présent Actif
je viensnous venons
tu viensvous venez
il vientils viennent
Indicatif Passé Composé Actif
je suis venunous sommes venus
tu es venuvous êtes venus
il est venuils sont venus
Indicatif Passé Simple Actif
je vinsnous vînmes
tu vinsvous vîntes
il vintils vinrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
je fus venunous fûmes venus
tu fus venuvous fûtes venus
il fut venuils furent venus
Indicatif Imparfait Actif
je venaisnous venions
tu venaisvous veniez
il venaitils venaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'étais venunous étions venus
tu étais venuvous étiez venus
il était venuils étaient venus
Indicatif Futur Actif
je viendrainous viendrons
tu viendrasvous viendrez
il viendrails viendront
Indicatif Futur Antérieur Actif
je serai venunous serons venus
tu seras venuvous serez venus
il sera venuils seront venus
Conditionnel Présent Actif
je viendraisnous viendrions
tu viendraisvous viendriez
il viendraitils viendraient
Conditionnel Passé Actif
je serais venunous serions venus
tu serais venuvous seriez venus
il serait venuils seraient venus
Subjonctif Présent Actif
que je vienneque nous venions
que tu viennesque vous veniez
qu'il viennequ'ils viennent
Subjonctif Passé Actif
que je sois venuque nous soyons venus
que tu sois venuque vous soyez venus
qu'il soit venuqu'ils soient venus
Subjonctif Imparfait Actif
que je vinsseque nous vinssions
que tu vinssesque vous vinssiez
qu'il vîntqu'ils vinssent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que je fusse venuque nous fussions venus
que tu fusses venuque vous fussiez venus
qu'il fût venuqu'ils fussent venus
Impératif
Singulier 2me Personneviens
Pluriel 2me Personnevenez
Pluriel 1ère Personnevenons
Participe Présentvenant
Participe Passévenu, venue, venus, venues