Examples from texts
Qu'il s'agisse de la STASI en Allemagne de l'Est ou de la Z0M0 en Pologne, les forces secrètes constituées par les Etats bureaucratiques totalitaires d'Europe de l'Est tout au long de la nuit de la guerre froide ne vont pas disparaître aisément.Идет ли речь о "Стази" в Восточной Германии или о "Зомо" в Польше, секретные службы, созданные тоталитарно-бюрократическими государствами Восточной Европы в темное время холодной войны, так просто не исчезнут.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/7/2012© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 2/7/2012
On sait et l’on devine la suite. Elle est tout au long de cette incroyable et pourtant véridique aventure.Читатель знает большинство из того, что последовало затем, и может предположить остальное; это подразумевается во всей этой невероятной, но в то же время правдивой истории.Leroux, Gaston / Le Fantome de l' OperaЛеру, Гастон / Призрак ОперыПризрак ОперыЛеру, ГастонLe Fantome de l' OperaLeroux, Gaston
Le poisson est séché à terre selon des procédés compliqués, que Savary décrit tout au long m.Рыбу сушили на берегу довольно сложным способом, который пространно описывает Савари.Braudel, Fernand / Les structures du quotidienБродель, Фернан / Структуры повседневностиСтруктуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.Les structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986
Consciencieux, je persévérai tout au long des vingt-six lettres de l’alphabet et, pour finir, il s’avéra que la seule maladie me manquant était bel et bien l’hydarthrose des femmes de chambre.Так я добросовестно перебрал все буквы алфавита, и единственная болезнь, которой я у себя не обнаружил, была родильная горячка.Jerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauДжером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980Trois hommes dans le bateauJerome, Jerome Klapka
Et ils s’enfuirent, tous les deux, tout au long du long corridor souterrain qui s’ouvrait devant eux.Бежим, и держите руку перед глазами! И они кинулись вниз по подземному проходу.Leroux, Gaston / Le Fantome de l' OperaЛеру, Гастон / Призрак ОперыПризрак ОперыЛеру, ГастонLe Fantome de l' OperaLeroux, Gaston
Tout au long de leur apprentissage, on fait aux écoliers et aux lycéens un devoir de la glose et du commentaire, et les modalités de ce devoir les effrayent jusqu'à priver le plus grand nombre de la compagnie des livres.С начала и до конца учебы школьникам и лицеистам вменяют в долг анализ и комментарий, и долг этот запугивает их до того, что большинство отказывается от книг.Pennac, Daniel / Comme un romanПеннак, Даниэль / Как романКак романПеннак, Даниэль© Editions Gallimard, Paris, 1992© Шаховская, Н. Д., перевод, 2005© ООО "Издательский дом "Самокат", издание на русском языке, 2005Comme un romanPennac, Daniel© Editions Gallimard, Paris, 1992
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
на протяжении всего .. , в течение всего ..
translation added by Autograph KeysBronze fr-ru - 2.
на протяжении
translation added by Черин Ли