without examplesFound in 1 dictionary
Polytechnical Dictionary- Contains 80,000 terms and 4,000 acronyms on major areas of science and technology:
- - electronics,
- - power engineering,
- - automation,
- - metallurgy,
- - construction,
- - transportation,
- - physics,
- - chemistry,
- - computing systems and information technologies,
- - computer networks,
- - telecommunications,
- - television, and video equipment.
- Contains 80,000 terms and 4,000 acronyms on major areas of science and technology:
- - electronics,
- - power engineering,
- - automation,
- - metallurgy,
- - construction,
- - transportation,
- - physics,
- - chemistry,
- - computing systems and information technologies,
- - computer networks,
- - telecommunications,
- - television, and video equipment.
revenir
вчт.
обращаться к себе самой (о программе)
Examples from texts
Il sembla au comte Mosca revenir des portes du tombeau, quand ses observateurs lui donnèrent la certitude de tous ces détails.Граф Моска словно воскрес из мертвых, когда узнал, по донесениям шпионов, все эти подробности.Stendhal / La Chartreuse De ParmeСтендаль / Пармская обительПармская обительСтендаль© «Государственное издательство художественной литературы», 1948La Chartreuse De ParmeStendhal
Ce jour-là Benedetto avait quitté la maison dès le matin, et c’était une grande inquiétude chez nous, lorsque le soir nous le vîmes revenir traînant un singe qu’il avait trouvé, disait-il, tout enchaîné au pied d’un arbre.В этот день Бенедетто с самого утра ушел из дому, и мы очень беспокоились о нем, как вдруг вечером он вернулся, таща за собой обезьяну; он сказал, что нашел ее привязанной на цепочке к дереву.Dumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoДюма, Александр / Граф Монте-КристоГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977Le Comte de Monte ChristoDumas, Alexandre
Les domestiques effarés l'attendaient et lui annoncèrent que les deux chevaux venaient de revenir sans cavaliers, celui de Julien ayant suivi l'autre.Испуганные слуги встретили его и сообщили, что обе лошади вернулись без всадников. Лошадь Жюльена последовала за лошадью Жильберты.Maupassant, Guy de / Une vieМопассан, Ги де / ЖизньЖизньМопассан, Ги де© Издательство «Художественная литература», 1974Une vieMaupassant, Guy de
Dès qu'il avait fait dix pas, il devait revenir et se cogner contre cet homme.Едва сделав десять шагов, нужно было возвращаться или натыкаться на этого человека.Zola, Emile / GerminalЗоля, Эмиль / ЖерминальЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957GerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006
tu peux t’en aller, ce n’est pas moi qui te ferai revenir…Можешь убираться, я тебя удерживать не стану.Daudet, Alphonse / SaphoДоде, Альфонс / СафоСафоДоде, Альфонс© Издательство «Правда», 1965SaphoDaudet, Alphonse© Bibliobazaar, Ltd
S’il voulait revenir, il reviendrait.Захочет — сам вернется.Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIЖан-Кристоф, Том IIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983Jean-Christophe Tome IIRolland, Romain© BiblioLife, LLC
John, observant l’horizon, remarqua que le vent tendait à revenir du sud-ouest dans le nord-ouest.Всматриваясь в горизонт, Джон Манглс заметил, что юго-западный ветер меняется на северо-западный.Verne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantВерн, Жюль / Дети капитана ГрантаДети капитана ГрантаВерн, ЖюльLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, Jules
La nuit prochaine, Zdenko reviendra; il arrêtera le courant, la galerie sera vidée, et la captive pourra revenir sur ses pas et revoir la lumière des étoiles.Ночью снова появится Зденко, он остановит поток, вода в галерее схлынет, пленница сможет выбраться отсюда и вновь увидит над собой свет звезд.Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Консуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome II.Sand, George
Dès l'instant où il avait décidé de croire à mon histoire, tous mes efforts pour revenir en arrière augmentaient l'attrait du secret défendu que j'avais trahi sans le vouloir.Раз уж он поверил в мою историю, любые попытки пойти на попятный только увеличивали притягательную силу тайны, которую я будто бы нечаянно выболтал.Cauwelaert, Didier van / Un aller simpleКовелер, Дидье ван / Путь в один конецПуть в один конецКовелер, Дидье ванUn aller simpleCauwelaert, Didier van© Editions Albin Michel S.A., 1994
N’oublie pas ta promesse de revenir nous voir.»Не забудь о своем обещании приехать к нам поскорее.Zola, Emile / L'OeuvreЗоля, Эмиль / ТворчествоТворчествоЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957L'OeuvreZola, Emile
Il résolut de fuir, n’importe où, pour ne plus revenir jamais.Он решил бежать куда глаза глядят и больше никогда не возвращаться домой.Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IЖан-Кристоф, Том IРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983Jean-Christophe Tome IRolland, Romain© Bibliolife, LLC
– Et moi, je suis moins convaincu que vous, dit le duc; mais nos vaisseaux sont brûlés, il n'y a plus à revenir en arrière.– Я не так убежден в этом, как вы, – сказал герцог де Гиз, – но наши корабли сожжены, назад пути нет.Dumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IIIДюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIIГрафиня де Монсоро. Том IIIДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982La Dame de Monsoreau. Tome IIIDumas, Alexandre
Pour en revenir à la politique extérieure d'un pays comme le nôtre...Что же касается нашей внешней политики, то такая страна, как Франция…Sagan, Françoise / Un peu de soleil dans l’eau froideСаган, Франсуаза / Немного солнца в холодной водеНемного солнца в холодной водеСаган, Франсуаза© Издательство "Прогресс", 1975 г.Un peu de soleil dans l’eau froideSagan, Françoise© Юпитер-Интер, 2004
Que vous faut-il de temps pour faire ce trajet et revenir au campement?– Сколько вам потребуется времени на оба конца?Verne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantВерн, Жюль / Дети капитана ГрантаДети капитана ГрантаВерн, ЖюльLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, Jules
Il avait les vêpres, qu'il disait généralement devant les chaises vides, la Brichet elle-même ne poussant pas la dévotion au point de revenir à l'église l'après-midi.В этот день бывала вечерня; обычно он служил ее перед пустыми стульями, так как даже тетка Брише не простирала своей набожности до того, чтобы возвращаться в церковь после обеда.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
Add to my dictionary
revenir
обращаться к себе самой
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
вернуться
translation added by Nimmel Wirkeit
Collocations
faire revenir
возвратить
faire revenir
вернуть
revenir à la surface
вынырнуть
revenir sur l'eau
вынырнуть
revenir à
достаться
revenir à
лежать
revenir à
обойтись
revenir à soi
опомниться
revenir à soi
очнуться
revenir à soi
очухаться
en revenir
уцелеть
acier revenu
отпущенная сталь
déclaration à l'impôt sur revenu
налоговая декларация о доходах
déclaration de revenus
декларация о доходах
distribution des revenus
распределение доходов
Word forms
revenir
Verbe, Intransitif
Indicatif Présent Actif | |
---|---|
je reviens | nous revenons |
tu reviens | vous revenez |
il revient | ils reviennent |
Indicatif Passé Composé Actif | |
---|---|
je suis revenu | nous sommes revenus |
tu es revenu | vous êtes revenus |
il est revenu | ils sont revenus |
Indicatif Passé Simple Actif | |
---|---|
je revins | nous revînmes |
tu revins | vous revîntes |
il revint | ils revinrent |
Indicatif Passé Antérieur Actif | |
---|---|
je fus revenu | nous fûmes revenus |
tu fus revenu | vous fûtes revenus |
il fut revenu | ils furent revenus |
Indicatif Imparfait Actif | |
---|---|
je revenais | nous revenions |
tu revenais | vous reveniez |
il revenait | ils revenaient |
Indicatif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
j'étais revenu | nous étions revenus |
tu étais revenu | vous étiez revenus |
il était revenu | ils étaient revenus |
Indicatif Futur Actif | |
---|---|
je reviendrai | nous reviendrons |
tu reviendras | vous reviendrez |
il reviendra | ils reviendront |
Indicatif Futur Antérieur Actif | |
---|---|
je serai revenu | nous serons revenus |
tu seras revenu | vous serez revenus |
il sera revenu | ils seront revenus |
Conditionnel Présent Actif | |
---|---|
je reviendrais | nous reviendrions |
tu reviendrais | vous reviendriez |
il reviendrait | ils reviendraient |
Conditionnel Passé Actif | |
---|---|
je serais revenu | nous serions revenus |
tu serais revenu | vous seriez revenus |
il serait revenu | ils seraient revenus |
Subjonctif Présent Actif | |
---|---|
que je revienne | que nous revenions |
que tu reviennes | que vous reveniez |
qu'il revienne | qu'ils reviennent |
Subjonctif Passé Actif | |
---|---|
que je sois revenu | que nous soyons revenus |
que tu sois revenu | que vous soyez revenus |
qu'il soit revenu | qu'ils soient revenus |
Subjonctif Imparfait Actif | |
---|---|
que je revinsse | que nous revinssions |
que tu revinsses | que vous revinssiez |
qu'il revînt | qu'ils revinssent |
Subjonctif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
que je fusse revenu | que nous fussions revenus |
que tu fusses revenu | que vous fussiez revenus |
qu'il fût revenu | qu'ils fussent revenus |
Impératif | |
---|---|
Singulier 2me Personne | reviens |
Pluriel 2me Personne | revenez |
Pluriel 1ère Personne | revenons |
Participe Présent | revenant |
Participe Passé | revenu, revenue, revenus, revenues |