Examples from texts
Son amour-propre triomphait des regrets que celui-ci attribuait à la Corilla par rapport à leur rupture, et il poussait ce jeune homme à de lâches perfidies avec cette légèreté cruelle qu'on porte dans les relations du théâtre et la galanterie.Самолюбию его особенно льстили уверения Андзолето, будто Корилла опечалена разрывом с ним, и он с легкомысленной жестокостью, обычной в театральном мире и мире любовных похождений, подбивал юношу на разные подленькие проделки.Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
Pour la plupart, c'est la première fois qu'elles ont un comportement rebelle par rapport à la Meute.Большинство впервые бунтует против Стаи.Werber, Bernard / Le Jour des FourmisВербер, Бернард / День МуравьяДень МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007Le Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
L'enveloppe budgétaire du programme pour le Brésil et le cône Sud a été revue nettement à la baisse par rapport au budget initial, passant de 32,4 millions de dollars à 26,7 millions de dollars.По сравнению с первоначальным бюджетом существенно сокращается Программа для Бразилии и стран Южного конуса с 32,4 млн. долл. США до 26,7 млн. долларов США.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 14.05.2011
Les applications qui ne sont pas dans le menu n' existent pas par rapport aux autres applications ou associations de fichiers: si vous supprimez une application du menu, kde part du principe que vous ne voulez pas l' utiliser.Приложения, не входящие в меню, не могут быть ассоциированы с файлами и не учитываются другими приложениями. Если вы удаляете приложение из меню, kde считает, что вы не хотите его использовать.
Les siècles les uns par rapport aux autresВЕКА В СРАВНЕНИИ ДРУГ С ДРУГОМBraudel, Fernand / Les structures du quotidienБродель, Фернан / Структуры повседневностиСтруктуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.Les structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986
Parallèlement, son attitude par rapport à l’environnement se détériore.Параллельно его подход к окружающей среде начинает меняться к худшему.Houellebecq, Michel / H. P. Lovecraft: contre le monde, contre la vieУэльбек, Мишель / Г. П. Лавкрафт: против человечества, против прогрессаГ. П. Лавкрафт: против человечества, против прогрессаУэльбек, Мишель© Edition du Rocher, 1991, 1999© И. Вайсбур, перевод на русский язык, 2006© ООО Агенство прав "У-Фактория", 2006H. P. Lovecraft: contre le monde, contre la vieHouellebecq, Michel© Edition du Rocher, 1999
Les quatre pays ont aussi enregistré des saisies de méthamphétamine, en moindre quantité, mais avec pour la plupart une tendance à la hausse par rapport aux années précédentes.Во всех четырех странах также отмечен ряд случаев изъятий метамфетамина, хотя и в небольших количествах, однако по большей части их объемы были несколько выше, чем в предыдущие годы.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 14.05.2011
Une augmentation de 0,7 million de dollars du remboursement des dépenses d'appui par rapport aux prévisions;превышения суммы возмещения вспомогательных расходов на 0,7 млн. долл. США по сравнению с прогнозом;© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 30.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 30.05.2011
Le coût des bureaux extérieurs est de 42,1 % du volume prévu des dépenses du programme, donc en baisse par rapport aux 45,8 % de l'exercice biennal 2002-2003.Расходы на сеть отделений на местах составляют 42,1 процента сметных расходов по программе, т.е. сократятся по сравнению с уровнем двухгодичного периода 2002-2003 годов, когда они составляли 45,8 процента.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 30.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 30.05.2011
Quelque soixante-treize ans plus tard, l'effondrement du discours socialiste n'est spectaculaire que par rapport à l'illusion de départ.Семьдесят три года спустя крушение социалистической идеи очевидно лишь в соотношении с исходным заблуждением.Sorman, Guy / Sortir du socialismeСорман, Ги / Выйти из социализмаВыйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.Sortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Leurs exploits ne sont que des promenades par rapport à notre odyssée.Их подвиги — только маленькая прогулка по сравнению с нашей Одиссеей.Werber, Bernard / L'Empire Des AngesВербер, Бернард / Империя ангеловИмперия ангеловВербер, Бернард© Bernard Werber, 2000© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005L'Empire Des AngesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 2000.© Bernard Werber, 2000
Le «deuil du bébé» s'explique par la prise de conscience de son autonomie par rapport au monde.«Детская скорбь» объясняется осознанием своей независимости от внешнего мира.Werber, Bernard / La Revolution des FourmisВербер, Бернард / Революция муравьевРеволюция муравьевВербер, Бернард© Bernard Werber, 1996© Editions Albin Michel S.A.. — Paris 1996© Левина К.В., перевод на русский язык, 2006© ООО «ИД «РИПОЛ классик», издание на русском языке, 2006La Revolution des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1996.
La part des activités de répression du trafic illicite des drogues a augmenté par rapport à l'ensemble des activités opérationnelles, passant de 28 % en 2002 à 43 % en 2003.В рамках общего портфеля оперативной деятельности долевой объем мероприятий по пресечению незаконного оборота наркотиков возрос с 28 процентов в 2002 году до 43 процентов в 2003 году.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 30.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 30.05.2011
On a signalé que le taux de réponse au questionnaire destiné aux rapports annuels s'était amélioré par rapport au précédent cycle d'établissement des rapports, mais que les renseignements communiqués n'étaient pas toujours complets.Было указано, что показатель представления вопросников к ежегодным докладам улучшился по сравнению с предыдущим циклом представления докладов, однако полученная информация не всегда была полной.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 14.05.2011
–Il ne s'agit pas seulement des bêtes sauvages, dit Amélie; le pays n'est pas si sûr que vous croyez, par rapport aux animaux les plus méchants de la création, les brigands et les vagabonds.– Дело не в одних диких зверях, – сказала Амелия, – наши места не так безопасны, как вы думаете, от самых злых на свете тварей – разбойников и бродяг.Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
по сравнению
translation added by Petr Polovodov - 2.
по отношению
translation added by Vladimir Fock
Collocations
responsabilité par rapport à
ответственность перед
par rapport à
относительно
par rapport à
по поводу